英国语文第三册 第46期:失踪的小孩
时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:英国语文第三册
英语课
LESSON 42 The lost child 第四十二课 失踪的小孩
It was a clear, cold, winter night, 那个冬天夜晚,晴朗而寒冷,
The heavens were brightly starred, 天空布满繁星,
When on St. Bernard's snowy height 在圣伯纳修道院
The good monks 2 kept their guard. 僧侣们保持着警惕。
And round their hearth 3, that night, they told,to one, who shelter craved 4, 那晚在炉边,他们对一个借宿的人谈起,
How the brave dog, he thought so old,full forty lives had saved; 那条年迈而勇敢的狗如何挽救整整四十条生命;
When suddenly, with kindling 5 eye,up sprang the old dog there, 突然,老犬眼睛放光,一跃而起,
As from afar a child's shrill 6 cry,rang through the frosty air. 因为孩子的尖叫声透过寒冷的空气传到了他们的耳中。
In haste the monks unbarred the door, 僧侣们急忙打开门,
Rugs round the mastiffs threw; 在狗背上绑好毯子;
And as they bounded forth 7 once more, 他们一边往前走一边说,
Called, "Blessings 8 be with you!" “上帝保佑!”
They hurried headlong down the hill, 他们急忙跑下山,
Past many a snow-wreath wild, 穿过白雪皑皑的土地,
Until the older dog stood still 直跑到老狗静静站着的地方
Beside a sleeping child. 旁边一个孩子正在熟睡。
He licked the little icy hand,with his rough, kindly 9 tongue; 它用粗糙的舌头慈爱地舔孩子冰冷的小手。
With his warm breath he gently fanned,the tresses fair and long. 伴着呼出的温暖气息,它用长毛给孩子取暖。
The child looked up, with eyes of blue, 孩子抬头看,眨着蓝色的眼睛,
As if the whole he guessed; 他看到的正如他想的那样;
His arms around the dog he threw, 它用手抱住狗,
And sunk again to rest. 再次睡去。
Once more he woke, and wrapped him fast,in the warm covering sent: 再次醒来时,他快速裹上了温暖的毯子:
The dogs then with their charge, at last,up the steep mountain went. 随后和狗一起上了山。
The fire glowed bright with heaped-up logs, 柴火烧的很旺,
Each monk 1 brought forth a light; 每个僧侣都取出一个火把
"Good dogs!" they cried, "good dogs, good dogs! “好狗!”他们欢呼,“真实好狗!
Whom bring you here to-night?" 今晚是谁把你带到这来的?”
In with a joyous 10 bound they come— 他们高兴地走了过来——
The boy awoke and smiled: 男孩醒来,微笑:
"Ah me!" the stranger cried, "some home mourneth for thee, fair child!" “呀我!”这些陌生人欢呼,“孩子,今晚这就是你的家!”
With morning light the monks and boy sought where the village lay— 天亮后,僧侣们帮孩子找回家的路——
I dare not try to paint the joy 我不敢描述这种快乐
Their coming gave that day. 他们的到来才有了那一天。
n.和尚,僧侣,修道士
- The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
- Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 )
- The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
- He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
n.壁炉炉床,壁炉地面
- She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
- She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
渴望,热望( crave的过去式 ); 恳求,请求
- She has always craved excitement. 她总渴望刺激。
- A spicy, sharp-tasting radish was exactly what her stomach craved. 她正馋着想吃一个香甜可口的红萝卜呢。
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫
- Whistles began to shrill outside the barn.哨声开始在谷仓外面尖叫。
- The shrill ringing of a bell broke up the card game on the cutter.刺耳的铃声打散了小汽艇的牌局。
adv.向前;向外,往外
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
- Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
- We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
- Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
- A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。