时间:2019-02-19 作者:英语课 分类:英语PK台


英语课

   Dialogue 1


  Jingjing: Hey, Mark. You looked a little lonely, so I thought I'd come talk to you.
  京晶:嘿,马克。你看起来有点儿孤单,所以我过来和你聊聊天。
  Mark: Lonely? You couldn't see that I had my head in a book? I was enjoying reading until you came by and ruined it!
  马克:孤单?你看不出我正沉浸在这本书里吗?我刚一直在享受阅读的过程,直到你来并毁了一切!
  Jingjing: Well, geez. Take a chill 1 pill. I was just trying to be a good friend.
  京晶:哦,天啊。冷静点儿,我只是想做一个好朋友该做的事情。
  Mark: Well, I'm an introvert 2. People like me need a lot of alone time.
  马克:我是内向性格。像我这样的人需要很多独处的时间。
  Jingjing: You're a what?
  京晶:你是什么?
  Mark: An introvert! Our thoughts and energy are directed 3 inwards. We're quieter than extraverts.
  马克:内向的人!我们的思想和精力都指向内部。我们比外向的人更安静。
  Jingjing: Oh, so does it drive you crazy when I come and talk to you?
  京晶:哦,所以当我来找你说话时,你就发疯了吗?
  Mark: Nah. But sometimes I really do need to be alone. The problem is that it's hard to let extraverts know that I want to be alone without hurting their feelings.
  马克:没有。但有时我真的需要独处。问题是,很难既让外向的人知道我想一个人待着又不伤害他们的感情。
  Jingjing: Well, now I understand so it's cool. What else do you struggle with?
  京晶:嗯,现在我理解你了就没问题了。你还有什么苦恼吗?
  人待着又不伤害他们的感情。
  Mark: I have to make sure I verbalize my thoughts as much as I can.
  马克:我得记着尽可能多地用语言来表达我的想法。
  Jingjing: Ha! I have no problem saying what's on my mind!
  京晶:哈!我想什么就说什么,完全没问题!
  Mark: Yeah, I've noticed. Oh, and the other thing is that I have to remember to socialize.
  马克:是,我已经注意到了。哦,还有,我还得记得多去社交。
  Jingjing: Geez! You say that like it's a chore. I love socializing. Speaking of which, what do you say I take you to the club tonight? You can do some socializing there.
  京晶:天啊!你把它说得像一个苦差事似的。我最喜欢社交了。既然说到这儿了,今晚我带你去夜店吧?你可以社交一下。
  Mark: Sounds fun, let's do it.
  马克:听起来很有趣,就这么定了。
  习语短语
  have one's head in a book=沉浸在一本书里,忘记了周围的一切
  take a chill pill=冷静下来;放松
  alone time=独处的时间
  It's cool.=不用担心;我很好;不要紧。
  verbalize=用语言表达
  say what's on one's mind=说出某人在想什么
  do (something) like it's a chore=做(某事)就像是一个苦差事似的;不喜欢做某事,但必须这样做Dialogue 2
  Jingjing and Mark are on their way to the club.
  京晶和马克在去夜店的路上。
  Jingjing: This is gonna be so much fun, Mark. We haven't been to the club in forever!
  京晶:今天肯定会特别好玩儿的,马克。我们都好久没去夜店了!
  Mark: I hope so. I'm a little shy though.
  马克:我希望如此。但我还是有点儿害羞。
  Jingjing: Awww. Don't worry. I'll be sure to dance with you there.
  京晶:噢,别担心,我一定会陪你一起跳舞的。
  Mark: Life must be a breeze 4 being an extravert, huh?
  马克:做一个外向的人肯定很轻松吧?
  Jingjing: Think again! It's rough 5 when you always need someone to talk to. I'll go completely 6 crazy if I don't talk to anyone for a long enough period of time. The only problem is: sometimes I just about talk the other person's ear off.
  京晶:你错了!总是需要找人倾诉其实很不容易。如果我很长时间找不到人说话,我会彻底疯了的。这样问题就来了:有时我说太多话会使他人厌烦。
  Mark: Haha, I wish I had that problem.
  马克:哈哈,我倒希望我也有这个问题。
  Jingjing: You know? It's so strange. Extraverts recharge and get their energy from spending time with people, while introverts 7 recharge and get their energy by being alone.
  京晶:这真奇特啊,外向的人要通过花时间与他人相处来补充他们的能量,而性格内向的人则要通过与自己相处来充电。
  Mark: Well, here we are. Don't forget to dance with me, okay?
  马克:我们到了。不要忘了跟我跳舞,好吗?
  Jingjing: Don't worry, I'm not gonna leave you hanging! Let's go!
  京晶:别担心,我不会抛弃你的!我们走吧!
  习语短语
  in forever=指很长一段时间(夸张)
  shy=害羞
  breeze=容易;不难
  Think again!=你错了!
  rough=困难
  talk someone's ear off=说太多话,使他人厌烦
  leave someone hanging=抛弃某人;不理睬某人

vt.使变冷,使冷却,使沮丧;n.寒冷,风寒
  • With the chill factor,it's nearly minus forty here.加上风寒指数,气温接近零下40度。
  • The bad news cast a chill over the whole family.这坏消息使全家人感到沮丧。
n.性格内向的人
  • You are very much an introvert.你是一位地道的内向性格者。
  • The same conversation that energizes the extravert also drains the introvert.同样的交谈能让外向者荣光焕发,却让内向者精神颓靡。
adj.有指导的;有管理的;定向的;被控制的v.(用建议、指示、有益的情报等)指导( direct的过去式和过去分词 );导演(戏剧或电影);指示方向;把…对准(某方向或某人)
  • The firemen directed jets of water at the burning building. 消防队员把水柱喷向燃烧着的楼房。 来自《简明英汉词典》
  • The general directed that the prisoners should be set free. 将军命令释放囚犯。 来自《简明英汉词典》
n.微风;轻而易举的事;vi.来去匆匆,急速走
  • A little breeze is blowing in from the window.微风从窗户里吹进来。
  • The clouds are pale and a light breeze is blowing.云淡风轻。
adj.粗糙的;粗略的,大致的;粗野的,粗暴的
  • It's just a very rough translation.这只是一篇非常粗糙的译稿。
  • His reply was a bit rough.他的答复过于粗鲁了一点。
adv.完全地,十分地,全然
  • She never completely gave up hope.她从不完全放弃希望。
  • I feel completely in the dark on this question.这件事使我感到茫然。
性格内向的人( introvert的名词复数 )
  • Extroverts tend to lack self-discipline while introverts lack courage. 性格外向的人缺乏自我约束力,而性格内向的人则缺乏勇气。
  • I an introvert and introverts get drawn in. 我是个内向的人而且内向是天生的。
标签: 英语PK台
学英语单词
Adelphan-Esidrex
ahaptoglobinemia
Alfarelos
alice walkers
antiferromagnetically-coupled media
Ban Klang Dong
black-greiest
blue beeches
cellular-phone
colour inheritance
commuter train
composite shipbuilder
coral reefs
costocoracoid
curvilinear style
cyanalcohol
Daarlerveen
disposingly
Disse's spaces
drainage-tube
ectotrophic symbiosis
el carmen (carmen)
erasble optical disk
excitoreflex
fairgoers
familial histiocytic reticulosis
farrowing fever
follow my nose
for certainty
Full Packaged Product
gelicolous
graphic voltmeter
health insurance unit
high-viscosity pump
hitting people
huelga
importance(of a flare)
indexed sequential data set
indisciplined
inella verrucosa
keeper current
Kjeldahl analysis
klopemania
leprose
lobuli corticales (renis)
Millridge
Moroline
moulting liquid
mountainview
multiengined airplane
multiple-tariff meter
Mycobacterium friedmannii
myeloarchitectural
myiasis muscosa
mylar film
Neanderthaloid
obstructive glaucoma
odium
over-pot
pannor
pappuses
paraproteinaemia
pasan
pauselessly
phyllostomids
piesmatids
pocket accumulator
pressure distillation
price convention
programming theory
Raja batis
rubber bowl
Salching
sallusts
Sandy Plains
sessilinasis
ship shock
Snihurivka
soum
spiric
split-second collet tube
Staurograptus
string parsing
swap, pin
synonym ring
tape preamplifier
tetrasymmetric face
the lie of the land
Truro
two-sheave block
Ulmipollenites
ultralite
underdry
Urausu
vasopressinergic
vegetable drug
verification of forecast
Vincent's infection of tonsil
von Gierke
walk point
wave traps
Yongpyong-dong