时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:二战启示录


英语课

 Racism give birth of Auschwitz the killing 1 factory


种族主义制造出杀人工厂奥斯威辛
Liberated 2 by the Russian offensive of January in 1945
1945年1月苏军解放了这里
Hatred 3 of the Jews exterminating 4 them was as Hitler wrote in "Mein Kampf" his mission
希特勒在“我的奋斗”中写道,仇恨和灭绝犹太人是他的任务
He sent one million Jews to their death in the gas chambers 5 of Auschwitz
他下令在奥斯威辛毒气室,处死一百万名犹太人
Six million died their starvation, brutal 6 treatment
6百万名犹太人死于饥饿,凌辱
were shot and burnt in crematoriums in Madnick, in Sobibor in Treblinka
被射杀和在火葬场被烧死,地点在玛德尼克,索比堡和特雷布林卡
The Russians find a few hundred survivors 7 tattooed 8 for life
苏军找到数百名幸存者,他们刺上永远无法抹灭的刺青
They also intercept 9 the trains full of deportees
他们也拦截到满载被驱逐者的火车
The Nazi 10 is continued to give priority to these death trains even over the ammunition's convoys 11
纳粹继续让这些死亡火车优先行驶,甚至运军需品的车队也要退让
They make their trips to approximately one hundred concerntration camps
这些火车开往1945年初
that they are sill operating at the beginning of 1945
仍在营运的近一百个集中营
Millions of Jews, political activists 12, oppoents
数百万名犹太人、政治运动分子,反对人士
Christians 13, homosexuals, Gypsies have been deported 14 to these camps
基督徒,同性恋,吉普赛人被送往这些集中营
And 5 million of them have died of hunger abuse and exhaustion 15
其中5百万人死于饥饿,虐待和过劳
like the slaves in the Dora tunnel
就像多拉隧道里的奴隶
The underground factory where the Nazis're assembling another secret weapon, the V2
纳粹在地下工厂组装另一秘密武器V2
The first ballistic missile with the one ton explosive warhead that there are the range of 3 hundred kilometers
这是史上第一个弹道导弹,配备有射程300公里的一吨炸药弹头
From the German coast 15 hundred of them are launched against London and two thousands against Belgium
德军从德国海岸对伦敦和比利时各发射1500和2000颗这种导弹
adding to the devastation 16 and civilian 17 casualities
加重了对城市的破坏和平民伤亡
The Allies' great fear is that might one day carry a nuclear charge
盟军最担心的是这种导弹,某一天会携带核弹头
The eminent 18 scientist Einstein himself had warned Roosevlet about the urgency of getting ahead of the Germans
名科学家爱因斯坦亲自警告罗斯福超前德国的急迫性
Huge fund were provided a team scientists secretly went to work on the first atomic bomb
大量资金挹注一群科学家秘密地研发
A bomb that uses a metal Uranium that makes it possible to split the atom
这种原子弹使用能让原子分裂的铀金属
It is expected to have power of 20 thousand tons of TNT
预计威力等同于两万吨的TNT炸药
more of two thousand times more powerful than the largest bomb used to date in addition to lethal 19 radioactive fallout
比之前所使用最大的炸弹威力强两千倍,还要加上致命的放射性原子尘
The designated target was Berlin
选定的攻击目标为柏林
But this first atomic bomb will not be finished in time for Germany
但这第一颗原子弹赶不及在德国投降前完成
In Germany are there any factory still standing 20 that will be capable of producing such a weapon
而德国是否还有任何工厂能制造这样的武器?
even synthetic fuel is becoming scarce
甚至合成燃料都变得稀少
The carpet bombing carried out day and night by the Allies continues to devastate German cities
盟军日夜不停的地毯式轰炸仍持续蹂躏德国城市

n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
a.无拘束的,放纵的
  • The city was liberated by the advancing army. 军队向前挺进,解放了那座城市。
  • The heat brings about a chemical reaction, and oxygen is liberated. 热量引起化学反应,释放出氧气。
n.憎恶,憎恨,仇恨
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
v.消灭,根绝( exterminate的现在分词 )
  • Man is exterminating too many species for zoos to be much help. 人类正在导致过多物种灭绝,动物园也无济于事。 来自辞典例句
  • Germany is exterminating the Jews of Europe. 德国正在灭绝欧洲犹太人。 来自辞典例句
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
v.刺青,文身( tattoo的过去式和过去分词 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
  • He had tattooed his wife's name on his upper arm. 他把妻子的名字刺在上臂上。 来自《简明英汉词典》
  • The sailor had a heart tattooed on his arm. 那水兵在手臂上刺上一颗心。 来自《现代英汉综合大词典》
vt.拦截,截住,截击
  • His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
  • Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
n.(有护航的)船队( convoy的名词复数 );车队;护航(队);护送队
  • Truck convoys often stop over for lunch here. 车队经常在这里停下来吃午饭。 来自《简明英汉词典》
  • A UN official said aid programs will be suspended until there's adequate protection for relief convoys. 一名联合国官员说将会暂停援助项目,直到援助车队能够得到充分的保护为止。 来自辞典例句
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述
  • She slept the sleep of exhaustion.她因疲劳而酣睡。
  • His exhaustion was obvious when he fell asleep standing.他站着睡着了,显然是太累了。
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
adj.平民的,民用的,民众的
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
adj.显赫的,杰出的,有名的,优良的
  • We are expecting the arrival of an eminent scientist.我们正期待一位著名科学家的来访。
  • He is an eminent citizen of China.他是一个杰出的中国公民。
adj.致死的;毁灭性的
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
标签: 二战启示录
学英语单词
abjoule
aescine
airs cryogenic aerosol processor
ala of central lobule
amangkurat
ambulator
anomala loi
arietate
auger electron emission
becking
bendalloy
blunders into
bullbeggar
chain data address
CIE-C
committed effective dose equivalent
critical layer
cross colour
cylindrical chart
debit system
diffusion theory approximation
dunno.
end control
excelsior wrapper
falkow
flat tin
flower-piece
geake
Gemmatimonadetes
GM_nouns-and-prepositions
gymnosperm
hemalyke
heteroheptamers
hitchment
hoyt
indecent assault
intrasite communications
joachann
know how many beans make five
Koninckophyllum
kordell
La Trobe R.
Lauesymmetry
liquid mirror telescope
Lynenol
Marburg hemorrhagic fever
martyrs
masking tape
mating rate of virgin female meths
MCL level
meerbeke
mesodermic
minsk mazowiecki
mitochondrional
monargentic
Montreal River
municipally-owned
n.t.
operating hazard analysis
organorubidium
overall external dimension
paper wasp
pcoes
PCSA
pectinid
Pelham, Henry
physically impaired
picture demodulator
polianthes tuberosas
polycotyleden
pubococcygeal
quashed
radial-thrust force
reception facilities
recyclists
resource data subsystem
robert capa
sadi carnots
septate fiber tracheid
single-bed converter
soap bubble
Southeyville
spermatio-
spinal vein
sporidesmium magnibrachypus
squatting speed
St-Antonin
state contables
strainer vines
straw pick-up loader
subheads
suppressed output
surface-grinding
tatoin
time-line
transfer survey inmining district
troostites
V. I.
ventora
water line corrosion
Who are you wating for
X-address