英语听书《白鲸记》第860期
英语课
The spoken words that are inaudible among the flying spindles; 在疾驰如飞的锭子声中,说话是听不到的;
those same words are plainly heard without the walls, bursting from the opened casements 1. 可是这种说话,却教墙外的人听得一清二楚,因为它打敞开的窗子里冲了出去。
Thereby 2 have villainies been detected. 因此,丑恶的事情难免要被发觉。
Ah, mortal! then, be heedful; for so, in all this din 3 of the great world's loom 4, thy subtlest thinkings may be overheard afar. 人呀!要小心谨慎呀;因为,你们那些最微妙的思想,在这个大千世界的纺织机的喧闹声中,也许会在老远就给人们偷听去。
Now, amid the green, life-restless loom of that Arsacidean wood, the great, white, worshipped skeleton lay lounging—a gigantic idler! 且说这只受人崇拜的、巨大的白骷髅——这个巨大的懒汉!就悠闲地躺在阿萨西提的树林里那架碧绿而从不停止活动的纺织机中。
Yet, as the ever-woven verdant 5 warp 6 and woof intermixed and hummed around him, the mighty 7 idler seemed the cunning weaver 8; 而且,由于在它周围始终是交错地嗡响着那些织个不停的翠绿的经纬线,弄得这个大懒汉就象个巧妙的织工;
himself all woven over with the vines; every month assuming greener, fresher verdure; but himself a skeleton. 它全身都织满着葡萄藤;每时每刻都显得更旺盛,更青翠,可它自己却是架骨胳。
Life folded Death; Death trellised Life; the grim god wived with youthful Life, and begat him curly-headed glories. 生命笼罩着死亡;死亡支撑着生命;严酷的神配上朝气蓬勃的生命,赋予它以鬈发的美容。
Now, when with royal Tranquo I visited this wondrous 9 whale, 这时,我跟王族的托朗郭一起去拜谒这条奇妙的大鲸,
and saw the skull 10 an altar, and the artificial smoke ascending 11 from where the real jet had issued, 看到那祭坛似的脑袋,和那人工的烟雾正从那曾经发出真正的喷水的地方高高冒起,
I marvelled 12 that the king should regard a chapel 13 as an object of vertu. He laughed. 我不禁惊叹这位国王竟把个教堂当作件骨董了。他笑了笑。
But more I marvelled that the priests should swear that smoky jet of his was genuine. 可是,更叫我诧异的是,那些僧人竟赌神发咒地说,它那烟喷嘴的喷水是真的。
To and fro I paced before this skeleton— brushed the vines aside—broke through the ribs 14, 我在这个骷髅前面踱来踱去——撩开葡萄藤——朝肋骨里挤了进去,
and with a ball of Arsacidean twine 15, wandered, eddied 16 long amid its many winding 17, shaded colonnades 18 and arbors. 手里拿着一只阿萨西提的麻线球,在它那曲折蜿蜒阴凉的柱廊和乔木丛中旋来转去地徜徉了好久。
n.窗扉( casement的名词复数 )
- There are two casements in this room. 这间屋子有两扇窗户。 来自互联网
- The rain pattered against the casements; the bells tolled for church with a melancholy sound. 雨点噼噼啪啪地打在窗子上;教堂里传来沉重的钟声,召唤人们去做礼拜。 来自互联网
adv.因此,从而
- I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
- He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
n.喧闹声,嘈杂声
- The bustle and din gradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
- They tried to make themselves heard over the din of the crowd.他们力图让自己的声音盖过人群的喧闹声。
n.织布机,织机;v.隐现,(危险、忧虑等)迫近
- The old woman was weaving on her loom.那位老太太正在织布机上织布。
- The shuttle flies back and forth on the loom.织布机上梭子来回飞动。
adj.翠绿的,青翠的,生疏的,不老练的
- Children are playing on the verdant lawn.孩子们在绿茵茵的草坪上嬉戏玩耍。
- The verdant mountain forest turns red gradually in the autumn wind.苍翠的山林在秋风中渐渐变红了。
vt.弄歪,使翘曲,使不正常,歪曲,使有偏见
- The damp wood began to warp.这块潮湿的木材有些翘曲了。
- A steel girder may warp in a fire.钢梁遇火会变弯。
adj.强有力的;巨大的
- A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
- The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
n.织布工;编织者
- She was a fast weaver and the cloth was very good.她织布织得很快,而且布的质量很好。
- The eager weaver did not notice my confusion.热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
- The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
- We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
n.头骨;颅骨
- The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
- He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
adj.上升的,向上的
- Now draw or trace ten dinosaurs in ascending order of size.现在按照体型由小到大的顺序画出或是临摹出10只恐龙。
v.惊奇,对…感到惊奇( marvel的过去式和过去分词 )
- I marvelled that he suddenly left college. 我对他突然离开大学感到惊奇。 来自《简明英汉词典》
- I marvelled at your boldness. 我对你的大胆感到惊奇。 来自《简明英汉词典》
n.小教堂,殡仪馆
- The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
- She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
- He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
- Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
v.搓,织,编饰;(使)缠绕
- He tied the parcel with twine.他用细绳捆包裹。
- Their cardboard boxes were wrapped and tied neatly with waxed twine.他们的纸板盒用蜡线扎得整整齐齐。
起漩涡,旋转( eddy的过去式和过去分词 )
- The waves swirled and eddied around the rocks. 波浪翻滚着在岩石周围打旋。
- The mist eddied round the old house. 雾气回旋在这栋老房子的四周。
n.绕,缠,绕组,线圈
- A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
- The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
标签:
白鲸记