时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 But this awkwardness only lasted a minute, because the strange captain, observing at a glance how affairs stood,  可是,这种尴尬场面,不过持续了一分钟模样,因为那个陌生的船长一眼就看清了真相,


cried out, "I see, I see!— avast heaving there! Jump, boys, and swing over the cutting-tackle." 连忙喊道,"啊,啊,——不要这么上来!快,伙伴们,把那只大复滑车滑过来。"
As good luck would have it, they had had a whale alongside a day or two previous, and the great tackles were still aloft, 真是运气不错,他们恰巧在一两天前拖过一条大鲸,那只大复滑车还高高地挂在那里,
and the massive curved blubber-hook, now clean and dry, was still attached to the end. 已经洗得干干净净的鲸脂大挂钩,也还挂在复滑车上。
This was quickly lowered to Ahab, who at once comprehending it all, slid his solitary 1 thigh 2 into the curve of the hook  他们连忙把这只大钩子放下来给亚哈,亚哈一下子就完全明白,他把他那条独腿一搭就搭到弯钩里(
(it was like sitting in the fluke of an anchor, or the crotch of an apple tree), 真象是坐在一只锚钩里,或者坐在苹果树杈上那般),
and then giving the word, held himself fast, and at the same time also helped to hoist 3 his own weight, by pulling hand-over-hand upon one of the running parts of the tackle. 然后告诉他们,他已抓住了,同时他也自己帮着往上耸,手换手地拉着那根摇得很快的滑车索。
Soon he was carefully swung inside the high bulwarks 4, and gently landed upon the capstan head. 不一会,人们就小心地把他摇进了高高的舷墙,轻轻地歇在绞盘顶。
With his ivory arm frankly 5 thrust forth 6 in welcome, the other captain advanced, and Ahab, putting out his ivory leg, 那个陌生船长走上前来,豪迈地向前甩出他的骨臂,表示欢迎,亚哈则伸出他的牙腿,
and crossing the ivory arm (like two sword-fish blades) cried out in his walrus 7 way, 跟那骨臂交叉起来(直象两根剑鱼的背峰),同时用他那海象的派头高声大叫道,
"Aye, aye, hearty 8! let us shake bones together!—an arm and a leg!— an arm that never can shrink, d'ye see; and a leg that never can run. "喂,喂,老朋友!让咱们俩来握握骨吧!——一只胳膊跟一条腿!——你可知道,这是一只决不缩回来的手,跟一条决不会奔跑的腿。
Where did'st thou see the White Whale?—how long ago?" 你在什么地方看到过白鲸?——多久啦?"
The White Whale, said the Englishman, pointing his ivory arm towards the East, and taking a rueful sight along it, as if it had been a telescope; 白鲸,那个英国人一边说,一边用那只骨手朝东方一指,眼色悲凉地随着手臂看去,好象它是个望远镜。
There I saw him, on the Line, last season." "我在上一季,在赤道上看到过它。"

adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
n.大腿;股骨
  • He is suffering from a strained thigh muscle.他的大腿肌肉拉伤了,疼得很。
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
  • Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
n.堡垒( bulwark的名词复数 );保障;支柱;舷墙
  • The freedom of the press is one of the great bulwarks of liberty. 新闻自由是自由最大的保障之一。 来自辞典例句
  • Surgery and X-irradiation nevertheless remain the bulwarks of cancer treatment throughout the world. 外科手术和X射线疗法依然是全世界治疗癌症的主要方法。 来自辞典例句
adv.坦白地,直率地;坦率地说
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
n.海象
  • He is the queer old duck with the knee-length gaiters and walrus mustache.他穿着高及膝盖的皮护腿,留着海象般的八字胡,真是个古怪的老家伙。
  • He seemed hardly to notice the big walrus.他几乎没有注意到那只大海象。
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
  • After work they made a hearty meal in the worker's canteen.工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
  • We accorded him a hearty welcome.我们给他热忱的欢迎。
标签: 白鲸记
学英语单词
-encies
2-furylacetylene
accounting cost control
acheampongs
agrigentum
alphitomorphous
Ampah
ass juices
backing bead
Biskek
body-stalk
broken-bond water
cake porosity
carrier to interference radio
catera
chlorite schist
clot dissolution
cyclical average
death-genes
Deelman effect
delivery wagon
diaphragmatic waveguide
direct-drive
discount period
double-bassists
El Corralito
elecampanes
electrostatic mass filter
endodeme
engine failure sensing and shutdown system
eternel
face-packs
fallah
flurtamone
foster pytometer
fractionalization
garden instrument
genus Chordeiles
geography of leisure
glimmering luster
granular-bed filter
Herba Solani Nigri
hole borer
incremental plastic theory
iteration rule
jargonelle
Krang Leav
lag line
loose juice
magazinage
Manlay
master network
mazlow
metallurgical waste gases
model aeroplane
monda
multimode fiber
not and gate
octylisothiazolinone
orders-in-council
over-train
overstirs
P. S. D.
Patrakeyevka
pebble-dashes
phase of planet
phlegm syncope
physical presence
post-statement events
prifuroline
progesational stage
pull lever
pulmotors
radicidation
Ravocaine
raw material feed pipe
remnant hill
rolling with grooved roll
run light control panel
sandia mountains
scatheful
seep spring
shipping frustration
simulation context
single-image random-dot stereogram
Sitophylus
split plate
step-up system
sylvestris
tetracontagon
the back seat
to no degree
Tournefortia sibirica
townhall clock
transit through-connect
treaf
tuff agglomerate lava
under-exposure region
unguilty
vacuum tube Gm meter
Wattenbek
wire weight ga(u)ge