英语听书《白鲸记》第222期
英语课
Thinks I, Queequeg, this is using Rogers's best cutlery with a vengeance 1. 我心里想,魁魁格呀,这真是在彻底使用罗吉斯的优良利器了。
Afterwards I wondered the less at this operation when I came to know of what fine steel the head of a harpoon 2 is made, 不过,后来我对他这一操作也比较不那么惊奇了,因为我得知那标枪头是用纯钢炼成的,
and how exceedingly sharp the long straight edges are always kept. 而且那又直又长的刀锋经常磨得十分犀利。
The rest of his toilet was soon achieved, and he proudly marched out of the room, wrapped up in his great pilot monkey jacket, and sporting his harpoon like a marshal's baton 3. 他的盥洗工作到此便很快地完成了,于是,他穿上他那件宽大的水手上衣后,象一个乐队指挥拿着根指挥棍般,挥舞着他的标枪,从房里得意地走了出去。
I quickly followed suit, and descending 4 into the bar-room accosted 5 the grinning landlord very pleasantly. 我赶紧盥洗完毕后,下楼到酒吧间去,十分愉快地跟那个咧开大嘴笑的店老板打招呼。
I cherished no malice 6 towards him, though he had been skylarking with me not a little in the matter of my bedfellow. 我对他并没怀有什么恶意,虽说在我的睡伴问题上,他开了我不少玩笑。
However, a good laugh is a mighty 7 good thing, and rather too scarce a good thing; the more's the pity. 不过,开怀大笑总是一大快事,而且,可惜得很,还是一件太难得的快事。
So, if any one man, in his own proper person, afford stuff for a good joke to anybody, 因此,如果有谁肯亲自给人家当做大笑料,
let him not be backward, but let him cheerfully allow himself to spend and to be spent in that way. 千万请他别畏缩,应该高高兴兴地拚命让人家笑去。
And the man that has anything bountifully laughable about him, be sure there is more in that man than you perhaps think for. 至于那种对他捧腹大笑的人,他也许比你想象的还更会引人哈哈大笑呢。
The bar-room was now full of the boarders who had been dropping in the night previous, and whom I had not as yet had a good look at. 这时候,酒吧间里挤满了昨晚前来投宿的客人,这些人我都还没有好好地打量过。
They were nearly all whalemen; chief mates, and second mates, and third mates, and sea carpenters, and sea coopers, and sea blacksmiths, and harpooneers, 他们差不多全是些捕鲸者;大副呀,二副呀,三副呀,船上的木匠呀,铜匠呀,铁匠呀,标枪手呀,
and ship keepers; a brown and brawny 8 company, with bosky beards; an unshorn, shaggy set, all wearing monkey jackets for morning gowns. 看船人呀,全是一群棕色皮肤,肌肉结实,长着络腮胡子的人;也是一群不修边幅.蓬头散发.大家都以短外衣代替晨衣的人物。
n.报复,报仇,复仇
- He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
- For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
- The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
- The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
n.乐队用指挥杖
- With the baton the conductor was beating time.乐队指挥用指挥棒打拍子。
- The conductor waved his baton,and the band started up.指挥挥动指挥棒,乐队开始演奏起来。
v.走过去跟…讲话( accost的过去式和过去分词 );跟…搭讪;(乞丐等)上前向…乞讨;(妓女等)勾搭
- She was accosted in the street by a complete stranger. 在街上,一个完全陌生的人贸然走到她跟前搭讪。
- His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him. 他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。 来自《简明英汉词典》
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋
- I detected a suggestion of malice in his remarks.我觉察出他说的话略带恶意。
- There was a strong current of malice in many of his portraits.他的许多肖像画中都透着一股强烈的怨恨。
adj.强有力的;巨大的
- A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
- The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
标签:
白鲸记