乔布斯传 第397期:波士顿Macworld大会(2)
英语课
He delivered a carefully crafted presentation, using no notes, on why Apple's sales had fallen by 30% over the previous two years. 他的演讲精雕细琢,不用笔记,解释了为什么苹果的销售额在两年间下滑了30%。
"There are a lot of great people at Apple, but they're doing the wrong things because the plan has been wrong," he said. “苹果有很多出色的人才,但是他们在做错误的事情,因为计划本身就错了。”他说,
"I've found people who can't wait to fall into line behind a good strategy, but there just hasn't been one." “我发现很多人迫不及待地想去支持一个好的发展战略,但就是没有。”
The crowd again erupted in yelps 1, whistles, and cheers. 观众又爆发出尖叫、口哨和欢呼声。
As he spoke 2, his passion poured forth 3 with increasing intensity 4, 在他演讲的过程中,他的热情越来越强烈地奔涌而出,
and he began saying "we" and "I" rather than "they" -- when referring to what Apple would be doing. 当说到苹果应该怎么做时,他开始说“我们”和“我,而不是“他们”。
"I think you still have to think differently to buy an Apple computer," he said. “我认为你们要买苹果电脑时还是要用不同的思维方式,”他说,
"The people who buy them do think different. “买苹果电脑的人就是有不同的思维方式。
They are the creative spirits in this world, and they're out to change the world. 他们代表了这个世界的创新精神,他们要去改变世界。
We make tools for those kinds of people." 我们为这种人制造工具。”
When he stressed the word "we" in that sentence, he cupped his hands and tapped his fingers on his chest. 当他强调那个句子中的“我们”时,双手环成杯形,手指点着自己的胸脯。
And then, in his final peroration 5, he continued to stress the word "we" as he talked about Apple's future. 然后,在结束语中,他谈到苹果的未来时一直在强调“我们”这个词。
"We too are going to think differently and serve the people who have been buying our products from the beginning. “我们也要用不同的思维方式,为那些从开始就购买我们产品的人服务。
Because a lot of people think they're crazy, but in that craziness we see genius." 因为很多人认为他们是疯子,但是在那种疯狂中我们看到了天才。”
During the prolonged standing 6 ovation 7, people looked at each other in awe 8, and a few wiped tears from their eyes. 全场掌声雷动,人们都站起来,满怀敬畏地互相看着,有人还在擦拭脸上的泪水。
Jobs had made it very clear that he and the "we" of Apple were one. 乔布斯清楚地表明,他和苹果的“我们”是一体的。
n.(因痛苦、气愤、兴奋等的)短而尖的叫声( yelp的名词复数 )v.发出短而尖的叫声( yelp的第三人称单数 )
- The woman emitted queer regular little snores that sounded like yelps. 她那跟怪叫差不多的鼾声一股一股地从被里冒出来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
- As the moments passed the yelps grew closer and louder. 一会儿,呼叫声越来越近、越来越响了。 来自互联网
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adv.向前;向外,往外
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
n.强烈,剧烈;强度;烈度
- I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
- The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
n.(演说等之)结论
- As he worked his way from ethos and logos to the pathos of peroration,he bade us think of the connection between deprivation and belligerence,and to do something about it.当他在演讲中从道义和理念,转到结尾处的感伤时,他请我们考虑贫困与好战的关系,并为此做些什么。
- He summarized his main points in his peroration.他在结束语中总结了他的演讲要点。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.欢呼,热烈欢迎,热烈鼓掌
- The hero received a great ovation from the crowd. 那位英雄受到人群的热烈欢迎。
- The show won a standing ovation. 这场演出赢得全场起立鼓掌。
标签:
乔布斯