乔布斯传 第220期:海盗弃船(10)
英语课
After a few days of failed efforts to reach a settlement with Jobs,
几天后,双方仍然未能达成一致,
Sculley and the Apple board decided 1 to sue him "for breaches 2 of fiduciary 3 obligations."
斯卡利和苹果公司董事会决定起诉乔布斯,称其“违背受托义务”。
The suit spelled out his alleged 4 transgressions 5:
该诉讼清楚地列出了乔布斯被指控的罪状:
Notwithstanding his fiduciary obligations to Apple, Jobs,
作为苹果公司的董事长和领导者,
while serving as the Chairman of Apple's Board of Directors and an officer of Apple and pretending loyalty 6 to the interests of Apple...
乔布斯理应忠于苹果公司的利益,但他不顾对苹果公司负有的受托义务……
乔布斯传
(a) secretly planned the formation of an enterprise to compete with Apple;
(a)暗中计划组建一家公司与苹果公司竞争;
(b) secretly schemed that his competing enterprise would wrongfully take advantage of and utilize 7 Apple's plan to design, develop and market the Next Generation Product...
(b)暗中策划其竞争企业不正当地利用苹杲公司的计划来设计、开发和营销新一代产品……
(c) secretly lured 8 away key employees of Apple.
(c)暗中挖走苹果公司的重要员工。
At the time, Jobs owned 6.5 million shares of Apple stock, 11% of the company, worth more than $100 million.
当时,乔布斯拥有650万股苹果股票,占该公司的11%,价值超过1亿美元。
He began to sell his shares, and within five months had dumped them all,
他立即开始卖出自己的股票。仅仅5个月,他就将所有的苹果股票都卖掉了,
retaining only one share so he could attend shareholder 9 meetings if he wanted.
只留下了1股,这样如果自己愿意,就能参加股东会议。
He was furious, and that was reflected in his passion to start what was, no matter how he spun 10 it, a rival company.
愤怒让乔布斯拼命想要创办一家苹果公司的--无论他如何以他的方式描述这个故事--竞争企业。
"He was angry at Apple," said Joanna Hoffman, who briefly 11 went to work for the new company.
“他对苹果很气愤。”加入新公司的乔安娜·霍夫曼表示。
"Aiming at the educational market, where Apple was strong, was simply Steve being vengeful. He was doing it for revenge."
“苹果在教育市场已经很强,新公司针对该市场只是因为史蒂夫的报复心和愤懑。他这么做都是为了复仇。”
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
- He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
- This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
adj.受托的,信托的
- A company director owes a fiduciary duty to the company.公司董事应对公司负责受托人责任。
- He was acting in a fiduciary capacity.他以受托人身份行为。
a.被指控的,嫌疑的
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
n.违反,违法,罪过( transgression的名词复数 )
- Many marine transgressions occur across coastal plains. 许多海运是横越滨海平原。 来自辞典例句
- For I know my transgressions, and my sin always before me. 因为我知道我的过犯,我的罪常在我面前。 来自互联网
n.忠诚,忠心
- She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
- His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
vt.使用,利用
- The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
- You must utilize all available resources.你必须利用一切可以得到的资源。
吸引,引诱(lure的过去式与过去分词形式)
- The child was lured into a car but managed to escape. 那小孩被诱骗上了车,但又设法逃掉了。
- Lured by the lust of gold,the pioneers pushed onward. 开拓者在黄金的诱惑下,继续奋力向前。
n.股东,股票持有人
- The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
- A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
v.纺,杜撰,急转身
- His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
- Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
标签:
乔布斯