乔布斯传 第223期:靠自己(2)
英语课
Rand flew out to Palo Alto and spent time walking with Jobs and listening to his vision.
兰德飞到了帕洛奥图,同乔布斯一同走了走,听取了他的构想。
The computer would be a cube, Jobs pronounced. He loved that shape. It was perfect and simple.
乔布斯说,计算机将是一个立方体。他喜欢这种形状,完美而简单。
So Rand decided 1 that the logo should be a cube as well, one that was tilted 2 at a 28°angle.
因此,兰德决定将标识也做成立方体效果,并且倾斜28度,活泼漂亮。
When Jobs asked for a number of options to consider,
乔布斯询问兰德能否做出几个备选方案来供自己考虑。
Rand declared that he did not create different options for clients.
兰德表示,自己从不为客户做不同的备选方案。
"I will solve your problem, and you will pay me," he told Jobs.
“我解决你的问题,你付钱给我。”他告诉乔布斯,
"You can use what I produce, or not, but I will not do options, and either way you will pay me."
“我设计出来的东西你用也行,不用也罢,都得付钱给我,但是我不做备选。”
乔布斯传
Jobs admired that kind of thinking, so he made what was quite a gamble.
乔布斯很钦佩这种想法。他对此也有同感。
The company would pay an astonishing $100,000 flat fee to get one design.
于是,乔布斯作出了赌博般的决定,以10万美元的费用,让兰德为新公司设计一个标识。
"There was a clarity in our relationship," Jobs said.
“我们的关系非常清楚,”乔布斯说,
"He had a purity as an artist, but he was astute 3 at solving business problems.
“他具有艺术家的纯粹品质,但精于解决商业问题。
He had a tough exterior 4, and had perfected the image of a curmudgeon 5, but he was a teddy bear inside."
他外表强硬,像个倔老头,但是内心就和泰迪熊一样。”
It was one of Jobs's highest praises: purity as an artist.
这是乔布斯所给予过的最高评价之一:艺术家的纯粹品质。
It took Rand just two weeks. He flew back to deliver the result to Jobs at his Woodside house.
兰德只用了短短两周就完成了工作。他再次飞到帕洛奥图,来到乔布斯在伍德赛德的家中,送上了设计结果。
First they had dinner, then Rand handed him an elegant and vibrant 6 booklet that described his thought process.
他们先是共进晚餐,然后,兰德递给乔布斯一个雅致而颜色鮮艳的小册子,里面描述了自己的构思过程。
On the final spread, Rand presented the logo he had chosen.
册子的最后一页,兰德呈现了自己选择的标识。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
v. 倾斜的
- Suddenly the boat tilted to one side. 小船突然倾向一侧。
- She tilted her chin at him defiantly. 她向他翘起下巴表示挑衅。
adj.机敏的,精明的
- A good leader must be an astute judge of ability.一个优秀的领导人必须善于识别人的能力。
- The criminal was very astute and well matched the detective in intelligence.这个罪犯非常狡猾,足以对付侦探的机智。
adj.外部的,外在的;表面的
- The seed has a hard exterior covering.这种子外壳很硬。
- We are painting the exterior wall of the house.我们正在给房子的外墙涂漆。
n. 脾气暴躁之人,守财奴,吝啬鬼
- The old curmudgeon found a new scapegoat and that let me out.那个老守财奴找到一个新的替罪羊,这样我就脱身了。
- The old curmudgeon was talking about the smothering effects of parental duty on creative lives.那些坏脾气的老人们喋喋不休于父母生儿育女之责任的妨碍性效应。
标签:
乔布斯