英语听力 暮光之城•暮色 第139期:第九章 理论(3)
时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色
英语课
"Aren't we past all the evasions 1 now?" he reminded me softly. “我们现在都不应该逃避,对吧?”他温柔地提醒我。
I looked away from his face for the first time, trying to find words. 我头一次把目光从他脸上移开,搜肠刮肚地想要找出合适的言语来表达。
I happened to notice the speedometer. 我无意中注意到了速度计。
"Holy crow!" I shouted. "Slow down!" “我的天啊!”我喊出声来。“减速!”
"What's wrong?" He was startled. But the car didn't decelerate. “怎么了?”他吓了一跳,但车速并没有放慢。
"You're going a hundred miles an hour!" I was still shouting. “你开到了每小时一百英里!”我依然在大喊。
I shot a panicky glance out the window, but it was too dark to see much. 我惊慌失措地看了一眼窗外,但外面太黑了,我什么也看不见。
The road was only visible in the long patch of bluish brightness from the headlights. 路面上只有被前灯微蓝的光线照到的长长的一片能看得清。
The forest along both sides of the road was like a black wall as hard as a wall of steel if we veered 2 off the road at this speed. 路两旁的森林就像两堵黑色的墙,如果我们用这个速度冲出路面,它们会坚固得像铜墙铁壁一样。
"Relax, Bella." He rolled his eyes, still not slowing. “放轻松,贝拉。”他转了转眼睛,还是没有减速。
"Are you trying to kill us?" I demanded. “你想杀了我们吗?”我诘问道。
"We're not going to crash." “我们不会撞车的。”
I tried to modulate 3 my voice. "Why are you in such a hurry?" 我试着调整自己的声音。“你为什么要这么匆忙呢?”
"I always drive like this." He turned to smile crookedly 4 at me. “我一向开这么快。”他转过头来,向我弯弯一笑。
"Keep your eyes on the road!" “你给我看着路面!”
"I've never been in an accident, Bella. I've never even gotten a ticket." “我从没出过事故,贝拉,我甚至没有吃过罚单。”
He grinned and tapped his forehead. "Built-in radar 5 detector 6." 他咧嘴一笑,拍了拍他的额头。“内置雷达探测器。”
"Very funny." I fumed 7. "Charlie's a cop, remember? “很有趣。”我怒气冲冲地说着。“查理是个警察,还记得吧?
I was raised to abide 8 by traffic laws. 我是被教育着要遵纪守法长大的。
Besides, if you turn us into a Volvo pretzel around a tree trunk, you can probably just walk away." 另外,即使你把我们变成了树干上的沃尔沃夹心饼,你也许还是可以全身而退。”
"Probably," he agreed with a short, hard laugh. “也许。”他发出一声短促的、勉强的笑声,赞同道。
"But you can't." He sighed, and I watched with relief as the needle gradually drifted toward eighty. "Happy?" “但你不能。”他叹息道。我宽慰地看到指针渐渐回落到八十英里处。“高兴了?”
"Almost." "I hate driving slow," he muttered. “差不多。”“我不喜欢开慢车。”他抱怨着。
逃避( evasion的名词复数 ); 回避; 遁辞; 借口
- A little overwhelmed, I began the generalized evasions which that question deserves. 我有点不知所措,就开始说一些含糊其词的话来搪塞。
- His answers to my questions were all evasions. 他对我的问题的回答均为遁词。
v.(尤指交通工具)改变方向或路线( veer的过去式和过去分词 );(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风) (在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转
- The bus veered onto the wrong side of the road. 公共汽车突然驶入了逆行道。
- The truck veered off the road and crashed into a tree. 卡车突然驶离公路撞上了一棵树。 来自《简明英汉词典》
v.调整,调节(音的强弱);变调
- Please modulate the sound on the TV.请调节一下电视的音量。
- This system could modulate the voice signal effectively.这个系统可以对语音信号进行有效的调制。
adv. 弯曲地,不诚实地
- A crow flew crookedly like a shadow over the end of the salt lake. 一只乌鸦像个影子般地在盐湖的另一边鬼鬼祟祟地飞来飞去的。
n.雷达,无线电探测器
- They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
- Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
n.发觉者,探测器
- The detector is housed in a streamlined cylindrical container.探测器安装在流线型圆柱形容器内。
- Please walk through the metal detector.请走过金属检测器。
愤怒( fume的过去式和过去分词 ); 大怒; 发怒; 冒烟
- He fumed with rage because she did not appear. 因为她没出现,所以他大发雷霆。
- He fumed and fretted and did not know what was the matter. 他烦躁,气恼,不知是怎么回事。
标签:
英语听力