迷你对话学地道口语第258期:姑息养奸 养虎为患
时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:迷你对话学地道口语
迷你对话:
A: He is so kind. I couldn’t believe he murdered his wife.
他人这么好,我无法相信他谋杀了他的妻子。
B: Of course not. I believe he’s innocent.
当然没有,我相信他是清白的。
A: I don’t understand.
我不明白你的意思。
B: He nursed a viper 1 in his bosom 2. His best friend Tony foamed 3 him in. Tony first seduced 4 his wife and then trapped him.
他是姑息养奸,他的好友Tony算计了他,Tony先是诱奸了他的妻子然后又陷害于他。
地道表达:
nurse a viper in one’s bosom
解词释义:
该短语源自《伊索寓言》,它也可作cherish a viper in one’s bosom. 字面意思是“把毒蛇揣在怀里”,比喻义为:帮助忘恩负义的人,保护忘恩负义的人,养虎遗患,姑息养奸等。
支持范例:
If we are weak and irresolute 5, if we nurse a viper in our bosoms 6, it will bring harm to the people and alienate 7 us from the masses.
如果我们优柔寡断,姑息养奸,则将遗祸人民,脱离群众。
- Envy lucks at the bottom of the human heart a viper in its hole.嫉妒潜伏在人心底,如同毒蛇潜伏在穴中。
- Be careful of that viper;he is dangerous.小心那个阴险的人,他很危险。
- She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
- A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
- The beer foamed up and overflowed the glass. 啤酒冒着泡沫,溢出了玻璃杯。 来自《简明英汉词典》
- The man foamed and stormed. 那人大发脾气,暴跳如雷。 来自《现代汉英综合大词典》
- The promise of huge profits seduced him into parting with his money. 高额利润的许诺诱使他把钱出了手。
- His doctrines have seduced many into error. 他的学说把许多人诱入歧途。
- Irresolute persons make poor victors.优柔寡断的人不会成为胜利者。
- His opponents were too irresolute to call his bluff.他的对手太优柔寡断,不敢接受挑战。
- How beautifully gold brooches glitter on the bosoms of our patriotic women! 金光闪闪的别针佩在我国爱国妇女的胸前,多美呀!
- Let us seek out some desolate shade, and there weep our sad bosoms empty. 我们寻个僻静的地方,去痛哭一场吧。