时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:英国语文第三册


英语课

   LESSON 40 Lucy gray 第四十课 露西·格蕾


  Oft I had heard of Lucy Gray: 我听说过露西·格蕾:
  And, when I crossed the wild, 天亮时,我从野外走过时,
  I chanced to see,at break of day,the solitary 1 child. 偶然看见了这个孤僻的孩子。
  No mate, no comrade Lucy knew: 露西没有玩伴:
  She dwelt on a wide moor 2, 她住在荒野外,
  The sweetest thing that ever grew beside a human door! 那是她家门外最让她快乐的地方!
  You yet may spy the fawn 3 at play,the hare upon the green; 如今你可能会看见小鹿和野兔在绿草丛中玩耍,
  But the sweet face of Lucy Gray will never more be seen. 但是你再也无法看到露西·格蕾那张甜美的脸蛋。
  To-night will be a stormy night—you to the town must go;  今晚会有暴风雪——孩子,
  and take a lantern, child, to light your mother through the snow. 你必须带上灯笼,照亮你妈妈雪中回家的路。
  That, father, will I gladly do! 爸爸,我很乐意去!
  'Tis scarcely afternoon— 现在才两点,
  The minster clock has just struck two, 还是下午,
  And yonder is the moon! 那边就能看到月亮了!
  At this the father raised his hook, 她爸爸拿起吊钩,
  And snapped a fagot-band; 勾住了绳子;
  He plied 4 his work;—and Lucy took 他不停地在做;
  The lantern in her hand. 露西手里提着灯笼。
  Not blither is the mountain roe 5: 山上的獐安静了:
  With many a wanton stroke 因为雪下得很大
  Her feet disperse 6 the powdery snow, 她抖抖脚上的雪,
  That rises up like smoke. 雪花像烟一样飘荡。
  The storm came on before its time: 暴风雪提前来临:
  She wandered up and down; 露西上上下下地
  And many a hill did Lucy climb, 爬过了很多山,
  But never reached the town! 但就是到不了镇子!
  The wretched parents all that night 可怜的父母一整晚
  Went shouting far and wide; 都在四处呼喊她的名字;
  But there was neither sound nor sight 但是没有回声
  To serve them for a guide. 也不见身影。
  At day-break on a hill they stood, 天亮后,他们站在小山上,
  That overlooked the moor; 在那里能俯瞰整个荒野;
  And thence they saw the bridge of wood 他们看见了八分之一英里外的木桥。
  A furlong from their door.they wept, and, turning homeward, cried, 他们痛苦,回到家后,他们哭喊道,
  In Heaven we all shall meet! 我们会在天堂一家团聚的!”
  When in the snow the mother spied,the print of Lucy's feet! 妈妈在雪中搜寻中着女儿的足迹!
  Then, downward from the steep hill's edge; 然后,在一座陡峭的山下;
  They tracked the foot-marks small; 他们发现了小脚印;
  And through the broken hawthorn 7 hedge, 通过了山楂树林,
  And by the long stone wall: 穿过长长的石头墙:
  And then an open field they crossed— 然后他们穿过一片开阔地带——
  The marks were still the same; 脚印还是一样;
  They tracked them on, nor ever lost, 他们继续追寻,没有跟丢,
  And to the bridge they came. 最后来到了桥边。
  They followed from the snowy bank those foot-marks, one by one, 他们沿着白雪皑皑河岸上的脚印,
  Into the middle of the plank 8 来到桥的中间
  And further there were none! 再往前脚印就消失了!
  Yet some maintain that to this day 有人把这些脚印留到了今天,
  She is a living child; 她是个活泼的孩子;
  That you may see sweet Lucy Gray 在人烟荒芜的荒野上,
  Upon the lonesome wild. 你会看到可爱的露西·格蕾。
  O'er rough and smooth she trips along, 她走过的路有起伏也有平坦,
  And never looks behind; 她从未回头;
  And sings a solitary song 她唱着一首孤独的歌,
  That whistles in the wind. 歌声在风中飘散。

adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊
  • I decided to moor near some tourist boats.我决定在一些观光船附近停泊。
  • There were hundreds of the old huts on the moor.沼地上有成百上千的古老的石屋。
n.未满周岁的小鹿;v.巴结,奉承
  • A fawn behind the tree looked at us curiously.树后面一只小鹿好奇地看着我们。
  • He said you fawn on the manager in order to get a promotion.他说你为了获得提拔,拍经理的马屁。
v.使用(工具)( ply的过去式和过去分词 );经常供应(食物、饮料);固定往来;经营生意
  • They plied me with questions about my visit to England. 他们不断地询问我的英国之行。 来自《简明英汉词典》
  • They plied us with tea and cakes. 他们一个劲儿地让我们喝茶、吃糕饼。 来自《简明英汉词典》
n.鱼卵;獐鹿
  • We will serve smoked cod's roe at the dinner.宴会上我们将上一道熏鳕鱼子。
  • I'll scramble some eggs with roe?我用鱼籽炒几个鸡蛋好吗?
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
山楂
  • A cuckoo began calling from a hawthorn tree.一只布谷鸟开始在一株山楂树里咕咕地呼叫。
  • Much of the track had become overgrown with hawthorn.小路上很多地方都长满了山楂树。
n.板条,木板,政策要点,政纲条目
  • The plank was set against the wall.木板靠着墙壁。
  • They intend to win the next election on the plank of developing trade.他们想以发展贸易的纲领来赢得下次选举。
学英语单词
adjusting motion
alkali basaltic magma
angelifying
aspidosycarpine
augustin eugene scribes
bacillary enteritis
barrier diffusion
blastissimo
collectional
combined workshop
continuous wave generator
deathlier
deception group
Demanol
denges passage
dictionary code table
diphyodonts
domestic gas appliance
double-magnification imaging
driver ant
DSPR.
dual-output
dust-tight construction
electric car retarder
erwinia mangiferae (doidge) bergey et al.
evaporation velocity
fine screening
flavcured ginger
food substance
gaff lights
go down swinging
grandville
heat-stable
heliotherapist
hopper diluting instalation
indigenous theater
international standard meter
investment level movement
keyword system
ksev
Lambert conformal projection
laundrette
litter cleaning machine
Mampi
manager,s share
marginal probability functions
mechanism of self-purification
meridional tangential ray
mobile Pentium
moscow' schleissheim
mountain oyster
multibuffering
multiprogramming system library
mwd
nanoplates
niniteenth
nucleus sensorius superior nervi trigemini
old-fashioned
on the fiddle
Oncomavirus
oothec-
optional construction
patellar fossae
paybill
PEGylate
plane drawing
political geography
postgastrectomy syndrome
power walkings
pretendent
protractor head
Pujaut
range right
rapster
reconvertibility
remigrated
response vector
romanticizer
runway localizer
safflorite
scolecithricella longispinosa
semantics evaluation
sex-cell ridge
shakedown theory
sharifa
Shasta salamander
shield tank
simonist
strong earthquake
Swedish movements
Swing Low, Sweet Chariot
target approach
Tarini's recess
Tonobrein
tops-10
unbandage
unpatronized
urathritis
variable-pressure accumulator
wallis
waterville