时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:英国语文第三册


英语课

   LESSON 6 The humming-bird 第六课 蜂鸟


  The humming-bird! the humming-bird! 小蜂鸟,小蜂鸟
  So fairy-like and bright; 仙子般聪明又可爱
  It lives amongst the sunny flowers, 家住向日葵的花苞处
  A creature of delight! 生活快乐又自在
  In the radiant islands of the East, 东方仙岛处
  Where fragrant 1 spices grow, 香料树木一大堆
  A thousand thousand humming-birds 千千万万小蜂鸟
  Go glancing to and fro. 成群涌向仙岛
  Like living fires they flit about, 穿越了大火
  Scarce larger than a bee, 但是比蜂小
  Amongst the broad palmetto leaves, 只好栖息棕榈叶
  And through the fan-palm tree. 或是栖息蒲葵树
  There builds her nest the humming-bird, 王后在古木的深处
  Within the ancient wood, 带兵建造蜂鸟巢
  Her nest of silky cotton-down, 建成棉絮丝绸巢
  And rears her tiny brood. 好为哺育小宝宝
  She hangs it to a slender twig 2, 放置宝宝于树枝
  Where it waves light and free, 但是枝干易甩动
  As the campanero tolls 3 his song 因为钟鸟鸣钟声
  While rocks the mighty 4 tree. 整棵树都被晃动
  All crimson 5 is her shining breast, 蜂鸟王后心情差
  Like to the red, red rose; 身体渐渐地变红
  Her wing is the changeful green and blue 翅膀颜色绿又蓝
  That the neck of the peacock shows. 就如孔雀展翅般
  Thou happy, happy humming-bird, 如此快乐小蜂鸟
  No winter round thee lowers; 再次面临寒冬季
  Thou never saw'st a leafless tree, 树叶全都脱光光
  Nor land without sweet flowers: 香花也都消失了
  A reign 6 of summer joyfulness 7 夏季快乐非常多
  To thee for life is given; 生活供给很充足
  Thy food the honey from the flower, 食物来自鲜花蜜
  Thy drink the dew from heaven! 水源来自天降雨
  —Mary Howitt —Mary Howitt

adj.芬香的,馥郁的,愉快的
  • The Fragrant Hills are exceptionally beautiful in late autumn.深秋的香山格外美丽。
  • The air was fragrant with lavender.空气中弥漫薰衣草香。
n.小树枝,嫩枝;v.理解
  • He heard the sharp crack of a twig.他听到树枝清脆的断裂声。
  • The sharp sound of a twig snapping scared the badger away.细枝突然折断的刺耳声把獾惊跑了。
(缓慢而有规律的)钟声( toll的名词复数 ); 通行费; 损耗; (战争、灾难等造成的)毁坏
  • A man collected tolls at the gateway. 一个人在大门口收通行费。
  • The long-distance call tolls amount to quite a sum. 长途电话费数目相当可观。
adj.强有力的;巨大的
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
  • I never consider ease and joyfulness as the purpose of life itself. 我从不认为安逸和快乐就是生活本身的目的。
  • I ago consider ease or joyfulness as the purpose of life itself. 我从来不以为安逸和享乐是一生本来的目的。