时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:英国语文第三册


英语课

   LESSON 10 The wonderful pudding 第十课 美味的派


  Our Uncle Robert one day came to us, and asked us to dinner. 有一天,罗伯特叔叔上门拜访我们,要我们给他晚饭吃。
  He said he would give us a pudding, the materials of which had given work to more than a thousand men! 他说他会给我们一个有成千人制作的、食材多样的美味的派给我们。
  A pudding that has taken a thousand men to make! Then it must be as large as a church! 一个要上千人制作的派哦!一定有教堂那么大啊!”
  Well, my boys, said Uncle Robert, tomorrow at dinner-time you shall see it. 罗伯特叔叔说:”好了,孩子们,明天吃晚饭的时候就可以看到了。“
  Scarcely had we taken our breakfast next day, when we prepared to go to our uncle's house. 第二天,我们很快吃完早饭,准备去叔叔家。
  When we got there, we were surprised to see everything as calm and quiet as usual. 当我们到那的时候,只看到一切就如往常一样平静,我们非常惊讶。
  At last we sat down to table. 最后我们围坐在桌子周围,
  The first dishes were removed—our eyes were eagerly fixed 1 on the door—in came the pudding! 正在上第一道大餐--我们定定的看着门--派就要送来了!
  It was a plum-pudding of the usual kind—not a bit larger! 这只是一个普通的梅子派--一点变大都没有!
  This is not the pudding that you promised us, said my brother. 我弟弟说:”这不是你承诺给我们的派。”
  It is, indeed, said Uncle Robert. 叔叔说:“这是啊,的的确确。”
  O uncle! you do not mean to say that more than a thousand men have helped to make that little pudding? 噢,叔叔!你不是说这么一个小小的派要成千人制作吧?”
  Eat some of it first, my boy; and then take your slate 2 and pencil, and help me to count the workmen, said Uncle Robert. 先吃吧,孩子,拿起你的纸和笔,帮我算算工人吧。”叔叔说。
  Now, said Uncle Robert, to make this pudding we must first have flour; and how many people must have laboured to procure 3 it! 叔叔又说:“现在,为了制作这个派,我们要先有四个人,还要有多少人力才能得到这个派呢?
  The ground must have been ploughed, and sowed, and harrowed, and reaped. 首先得犁地,再播种,还要耙地,最后才能收获。
  To make the plough, miners, smelters, and smiths,—woodcutters, sawyers, and carpenters,—must have laboured. 要有犁田的人、矿工、熔炼工、收割的人--还有伐木工、锯木匠、木匠,都必须雇佣。”
  The leather of the harness for the horses had to be tanned, and prepared for the harness-maker. 要作马具的皮革已经晒成了褐色,然后就要开始准备制作了。
  Then, we have the builders of the mill, and the men who quarried 4 the mill-stones, and made the machine-work of the mill. 然后,要有建造磨坊的工人,还要有人挖石头做磨石,然后就要让磨坊开始运作。”
  Then think of the plums, the lemon-peel, the spices, the sugar;—all these come from distant countries; 接下来想想梅子,柠檬皮、香料、还有糖--所有材料都来自遥远的国度,
  and to get them hither, ships, ship-builders, sail-makers, sailors, growers, merchants, and grocers, have been employed. 要来到这边,要有船、建船商、建帆商、水手、栽培者、商人、杂货店店主人,都要雇佣。”
  Then we need eggs, milk, and suet. 然后,我们就要鸡蛋、牛奶和板油。”
  Oh, stop, stop, uncle! cried I. I am sure you have counted a thousand! 我大叫:”噢,叔叔,停下!停下!我确定你数到了一千多人了。“
  I have not reckoned all, my child. 孩子,我还没算到全部呢,
  We must cook the pudding, and then we must reckon colliers who bring us coal, miners who dig for tin and iron for the sauce-pan. 我们还要做派啊,还必须要算算给我们煤矿的煤矿工人,矿工挖来了制造平底锅的锡和烙铁,
  Then there is the linen 5 of the cloth it was wrapped in. 然后就要穿上亚麻布的围裙。
  To make this we must reckon those who grow the flax, and gather it, and card it, and spin it, and weave it, and all the workmen who make the looms 6 and machines. 为了这一步,我们还必须要算算培育亚麻的人,还有采集、弄在卡片上、纺纱。然后编织的所有在织布机上工作的工人。“
  Robert and I both said we were quite satisfied that there were more than a thousand men employed. 我和罗伯特叔叔都对雇佣的制作派的成千人感到非常满意。

adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条
  • Can you procure some specimens for me?你能替我弄到一些标本吗?
  • I'll try my best to procure you that original French novel.我将尽全力给你搞到那本原版法国小说。
v.从采石场采得( quarry的过去式和过去分词 );从(书本等中)努力发掘(资料等);在采石场采石
  • The workmen quarried out a huge block of marble. 工人们从采石场采得一块很大的大理石。 来自《简明英汉词典》
  • The large limestone caves are also quarried for cement. 同时还在这些大石灰岩洞里开采水泥原料。 来自辞典例句
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
n.织布机( loom的名词复数 )v.隐约出现,阴森地逼近( loom的第三人称单数 );隐约出现,阴森地逼近
  • All were busily engaged,men at their ploughs,women at their looms. 大家都很忙,男的耕田,女的织布。 来自《简明英汉词典》
  • The factory has twenty-five looms. 那家工厂有25台织布机。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
Agamofilaria streptocerca
any which way
arsenic(iii) oxide
arsy-varsy, arsy-versy
boiler combustion
broach-support
bromoalkynes
Campo de San Pedro
checklists of auditing procedures
circumfixes
CPC Communist Party of China
data independency
Deele R.
delivery-receiving acceptance
doped region
double-amputee
duodecim-
earnings before interest, taxes, depreciation, and amortization
Elche
emulsifiable paint
exchange control territory
exploration expenditure
fibromyomas
gasp one's life out
gastro-adenitis
general-service
graaff reinet
grain boundary sliding
group home
gupse
half-desmosome
harmonic coefficient
Herjaadalen
homogeneous bands
hyperestrinemia
illuminating mouth mirror
incitant
incurred cost
insertron
Lebowakgomo
limiting probability
link relative
Lissac-et-Mouret
lithium laurate
magoos
matookes
merit-rating plan
missile environment
Neef's hammer
nodular ore
non-circular gear
Oatax
Open Systems computing
overload quantity
oxymesterone
pack alarm
parcel rack
Perseus-Pisces supercluster
Peschici
PLATYDACTYLA
pleopoda
polyversities
Primero de Mayo Bay
proofstaff
pseudo-dipole
push-down
quadripara
re-passed
reference box
relay group
reversible fabric
run-and-gun
rushers
Rφsnæs
sandwich-like structure
screen overlay
screened area
selective filter
self-discharging purifier
semi-simple linear transformation
Sepoti, R.
Seven Years War
sforzesco
shallow open-cut surface mining
sheathed ship
significanc level
soldierless
speed time curve
stretchable film
sum digit
swipe me
tabarded
tetragonal hybrid
tie sth up
torsional braid analysis
triple bluff
use right of waters for aquaculture
veranos
verdine
villagers committee
wall-hanging
zippy