美国语文第五册 第284期:幸福生活的特点
时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:美国语文第五册
英语课
How happy is he born and taught, 幸福,后天的良好教育,
That serveth not another’s will; 侍从,原非他人本意,
Whose armor is his honest thought, 坦诚真挚,方坚韧强势,
And simple truth his utmost skill! 常人难及,行知合一的技能!
Whose passions not his masters are, 冷静睿智,并非凭借激情,
Whose soul is still prepared for death, 义无反顾,为死亡做好准备,
Untied 1 unto the worldly care of public fame, or private breath; 远离世俗,蝇营狗苟之利,声名地位,一笑过眼烟云。
Who envies none that chance doth raise, 无需嫉妒,那些人脱颖而出,
Or vice 2; who never understood 抑或指责,无法洞悉的堕落,
How deepest wounds are given by praise; 盛誉,使他深受伤害,以及
Nor rules of state, but rules of good: 社会秩序,与良知背驰而行。
Who hath his life from rumors 3 freed, 生活当中,远离诋毁小人,
Whose conscience is his strong retreat; 道德良知,首推要则公义,
Whose state can neither flatterers feed, 对阿谀谄媚者,惯以冷眼应对,
Nor ruin make oppressors great; 没有任何毁灭,能让强权矗立。
Who God doth late and early pray, 无论何时, 上帝为其祝福,
More of his grace than gifts to lend; 恩泽无边, 超越世俗范畴,
And entertains the harmless day with a religious book or friend. 翻读圣经, 与友倾心交谈,从容享受,岁月姝好安宁。
This man is freed from servile bands, 傲世独立,远离乌合之众,
Of hope to rise, or fear to fall; 不求发迹,亦不恐惧坠落,
Lord of himself, though not of lands; 精神丰盈,尽管鲜有财产,
And having nothing, yet hath all. 月白风清,内心富足一生。
松开,解开( untie的过去式和过去分词 ); 解除,使自由; 解决
- Once untied, we common people are able to conquer nature, too. 只要团结起来,我们老百姓也能移山倒海。
- He untied the ropes. 他解开了绳子。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
- He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
- They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。