美国语文第五册 第182期:威廉-泰尔(7)
时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:美国语文第五册
英语课
You see, as he doth prompt, the other acts. 你看,他快快地说,让孩子快快地记。
So well he bears it, he doth vanquish 1 me. My boy! my boy! 孩子,你都记下来了,太棒了,太让我感动了,孩子!我的孩子!
Oh, for the hills, the hills, To see him bound along their tops again, With liberty. 哦,希望能再看到你自由自在地在山间奔跑玩耍。
Sarnem says: Was there not an the father in that look? 萨勒姆说,他难道一点不认父亲?
Gesler says: Yet it is 'gainst nature. 盖斯勒说,不错,那有违天性。
Not if he believes To own the son would be to make him share The father's death. 他不会认他的儿子,他才不会让孩子和自己一起去送死。
I did not think of that! This well The boy is not thy son. 我根本不这么想!好哇,哪怕这孩子不是你儿子,
I've destined 2 him To die along with thee. 可我让他和你一起去死。
Tell says: To die? For what? 泰尔说,和我一起死,为什么?
For having braved my power, as thou hast. Lead them forth 3. 因为你所作所为冒犯了我的威严,把他们带走!
He's but a child. Away with them! 他不过是个孩子。把他们带走!
Perhaps an only child. No matter. 这么小的孩子。不要再说了。
He may have a mother. 他或许还有母亲。
So the viper 4 hath; And yet, who spares it for the mother's sake? 你心这么狠,还有谁为那母亲饶恕这孩子?
I talk to stone! I talk to it as though 'T were flesh; and know 't is none. 你们真是铁石心肠!丧尽天良!没有用,
I'll talk to it No more. Come, my boy; I taught thee how to live, I'll show thee how to die. 什么也别再说了。过来,我的孩子!我教你怎样活着,也让你知道怎样去死。
He is thy child? 他真是你的孩子?
He is my child. 他是我的儿子。
v.征服,战胜;克服;抑制
- He tried to vanquish his fears.他努力克服恐惧心理。
- It is impossible to vanquish so strong an enemy without making an extensive and long-term effort.现在要战胜这样一个强敌,非有长期的广大的努力是不可能的。
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
- It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
- The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
adv.向前;向外,往外
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。