时间:2019-02-12 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 Oh! that is the one, sir! Said I not all seams and dents 1 but one? 啊!就是这一样东西!先生,我刚才不是说过除了一样东西吗?


Aye, blacksmith, it is the one; aye, man, it is unsmoothable; 不错,铁匠,就是这一样东西;是呀,老朋友,这是不光坦的,
for though thou only see'st it here in my flesh, it has worked down into the bone of my skull 2 — that is all wrinkles! 你虽然只看到它是长在我这地方的皮肉上,可它却直钻通到我的头盖骨——全都是皱褶呀!
But, away with child's play; no more gaffs and pikes to-day. 可是,说正经的;今天别再打什么矛尖和标枪啦。
Look ye here! jingling 3 the leathern bag, as if it were full of gold coins. 你瞧!皮袋里叮当作响,仿佛那里面装满许多金币。
"I, too, want a harpoon 4 made; one that a thousand yoke 5 of fiends could not part, Perth; something that will stick in a whale like his own fin-bone. "我也要打一根标枪;要打一根无数的恶魔都折不断的标枪;柏斯,打得它一戳进鲸身,就象是长在鲸身上的鳍骨那般。
There's the stuff," flinging the pouch 6 upon the anvil 7. 材料就在这里,"他把袋口朝铁砧一抖。
"Look ye, blacksmith, these are the gathered nail-stubbs of the steel shoes of racing 8 horses." "你瞧,铁匠,这些都是我搜集来的骏马蹄铁的钉头钉脑。"
Horse-shoe stubbs, sir? Why, Captain Ahab, thou hast here, then, the best and stubbornest stuff we blacksmiths ever work. 马蹄铁的钉头钉脑,先生?亚哈船长,这么说来,你这些东西,真是我们铁匠从来没有打过的最好最硬的材料。
I know it, old man; these stubbs will weld together like glue from the melted bones of murderers. 我知道,老头;这些钉头钉脑焊接起来,就象是把凶手熬煮后的骨胶一样。
Quick! forge me the harpoon. 快!给我铸一根标枪。
And forge me first, twelve rods for its shank; then wind, and twist, and hammer these twelve together like the yarns 9 and strands 10 of a tow-line. 先给我熔铸成十二根棒条;然后,把它弄弯,弄曲,再把这十二根棒条给绞在一起,绞得象根绞起来的大缆索。
Quick! I'll blow the fire. 快!我来拉风箱。
 

n.花边边饰;凹痕( dent的名词复数 );凹部;减少;削弱v.使产生凹痕( dent的第三人称单数 );损害;伤害;挫伤(信心、名誉等)
  • He hammered out the dents in the metal sheet. 他把金属板上的一些凹痕敲掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Tin dents more easily than steel. 锡比钢容易变瘪。 来自《现代英汉综合大词典》
n.头骨;颅骨
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
叮当声
  • A carriage went jingling by with some reclining figure in it. 一辆马车叮当驶过,车上斜倚着一个人。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Melanie did not seem to know, or care, that life was riding by with jingling spurs. 媚兰好像并不知道,或者不关心,生活正马刺丁当地一路驶过去了呢。
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
  • The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
  • The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
n.轭;支配;v.给...上轭,连接,使成配偶
  • An ass and an ox,fastened to the same yoke,were drawing a wagon.驴子和公牛一起套在轭上拉车。
  • The defeated army passed under the yoke.败军在轭门下通过。
n.小袋,小包,囊状袋;vt.装...入袋中,用袋运输;vi.用袋送信件
  • He was going to make a tobacco pouch out of them. 他要用它们缝制一个烟草袋。
  • The old man is always carrying a tobacco pouch with him.这老汉总是随身带着烟袋。
n.铁钻
  • The blacksmith shaped a horseshoe on his anvil.铁匠在他的铁砧上打出一个马蹄形。
  • The anvil onto which the staples are pressed was not assemble correctly.订书机上的铁砧安装错位。
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
n.纱( yarn的名词复数 );纱线;奇闻漫谈;旅行轶事
  • ...vegetable-dyed yarns. 用植物染料染过色的纱线 来自辞典例句
  • Fibers may be loosely or tightly twisted into yarns. 纤维可以是膨松地或紧密地捻成纱线。 来自辞典例句
n.(线、绳、金属线、毛发等的)股( strand的名词复数 );缕;海洋、湖或河的)岸;(观点、计划、故事等的)部份v.使滞留,使搁浅( strand的第三人称单数 )
  • Twist a length of rope from strands of hemp. 用几股麻搓成了一段绳子。 来自《简明英汉词典》
  • She laced strands into a braid. 她把几股线编织成一根穗带。 来自《简明英汉词典》
标签: 白鲸记
学英语单词
0479
acetal resin
atomic radius
balance plough
ballistocardiography
Borowa
breechblocks
brownstone front
car-boots
chyche
colletotrichum camelliae
column finite matrix
communication disconnection
computer system architecture
contour spacing
Dawida
differential expansion
distance bar
DocBook
double-wound rotor
drop-fronts
embellishers
fahrenkopf
fiddle-playing
fiercely-contesteds
fish finder
forward intersection
freon 12
gabonensis
gall fly
Georgsmarienhütte
ghudamis
Grandisonian
growing-pains
hard drawn wire
heatedly
henicospora queenslandicum
heterophyiasis
hidden surface algorithm
holding out on
hydraulic set
icbc
illusion of knowledge
infinite dilution
instrumentalising
Itsenko
Kb, Kb
lacerability
mechanics stage
mesognathy
middle run
Mkasi
mobby
molal ebullioscopic constant
motor order telegraph
movie extra
Nepal
niggah
notself
optical part
out of the frying pan, into the fire
parabolic waveform
pentametric
phosphorescent sweat
physical body
pingpong paddles
Pithoragarh
portecochere
protozoonotic
pure pyridine
rebrief
remote end
ringed
ropica fuscolaterimaculata
sack lunches
second lateral thoracie suture
semes
Serial communications port
shoot at sight
skybird
smoking tracer mixture
spleno
sub-busy period
subcarrier notch filter
summer minor illness
tax straddle
teleindication
the happy medium
THFC
thixotropic dispersion
took toll of
two bearing rudder
two-stage sampling
undulate colony
urogenital organs
Vampirolepis
vogelsangs
water-gum
waveshaping circuit
wood cutting area
worldkin
your time