时间:2019-02-11 作者:英语课 分类:美国小学英语教材4


英语课

 The Danes woke and knew that the brave stranger was fighting to save their land. 丹麦人醒来知道这位勇敢的陌生人正在拯救他们。


Louder and louder grew the noise, and fiercer grew the struggle. 声音越来越大,打斗也越来越激烈。
But at last the giant knew that Beowulf was too strong for him. 但是最后格伦德尔知道贝奥武夫太强大了。
He was so terribly wounded that he could fight no longer. 他受了重伤,再也不能战斗了。
With a great cry, the giant turned and rushed from the hall. 格伦德尔大叫一声,转身冲出大殿。
On and on he ran through the forests until he came to the shore of a dark lake. 他跑啊跑啊,穿过森林,一直跑到一个漆黑的湖边。
Into this lake Grendel plunged 1 and was never seen again. 格伦德尔跳进湖里,再也没人看见过他。
When morning came, the glad news was told everywhere. "Grendel is dead! Grendel is dead! 到了早晨,到处都传来好消息。“格伦德尔死了!格伦德尔死了!
The noble Beowulf has saved our land!" the Danes cried joyously 2 to one another. 高贵的贝奥武夫拯救了我们!丹麦人高兴地彼此呼喊着。
The king and queen, dressed in their most beautiful robes 3, came forth 4 to meet Beowulf. 国王和王后穿着最漂亮的长袍,出来迎接贝奥武夫。
Stretching out his hands to the brave prince, the king said, "O Beowulf, from this time, I will love you as a son. 国王向勇敢的王子伸出双手,说道:“贝奥武夫啊,从今以后,我要把你当做我的儿子一样疼爱你。
And now ask whatever you wish, and I will give it to you." 现在你想要什么,我都满足你。”
"Not for reward did I come to your land," said Beowulf, "but to save you from this terrible giant." 贝奥武夫说:“我到你们这里来不是为了报酬,而是为了把你们从这个可怕的巨人手中救出来。”
 

v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
ad.快乐地, 高兴地
  • She opened the door for me and threw herself in my arms, screaming joyously and demanding that we decorate the tree immediately. 她打开门,直扑我的怀抱,欣喜地喊叫着要马上装饰圣诞树。
  • They came running, crying out joyously in trilling girlish voices. 她们边跑边喊,那少女的颤音好不欢快。 来自名作英译部分
礼服( robe的名词复数 ); 法衣; 睡袍; 长袍
  • cardinals in scarlet robes 身披红袍的枢机主教
  • His Indian robes contrasted oddly with his fluent English. 他的印度长袍与他流利的英语形成奇特的对照。
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
标签: 美国小学
学英语单词
ambiaxius franklinae
andrews cotton
Anemoi
audivsurgery
awakens
banding pattern
blackfeller
block schematic diagram
bottom porthole
buckling allowable
bug bounty program
burnout altitude
burst slug
butyl propionate
carbarsone poisoning
Cehu Silvaniei
civilly
component efficiency
Copland, Aaron
cornford
crib dam
critical crack opening displacement
current intensity
Cyclopteropsis
Dendrocalamus semiscandens
dial peer hunting
double-skin pontoon hatchcover
drastic classicism
dysstatic
econophysics
eight-year
electrocladding refractory metal
Eleutherococcus gracilistylus
EmEditor
encrypted message
entelodont
excizes
fayences
ferences
ferro-molybdenun
fire in the liver
font metric
forlis
full order observer
gas distribution system capacity
genetic gain
hamocura
haulage tariff
heroesses
in a position to
information retrieval display
infragraph
internal design review
irregular skein
Isokyrö
jum'ah
kiecolt
kingliker
Kobresia deasyi
lithified
litterfalls
localizer (loc)
moments of distribution
moorishes
moribund condition
moss fibers
multiway search tree
Māmūri
noneconometric simulation model
not with a bang but a whimper
organ forming substance
peroneal tubercles
photosensitive speed
prematonin
priority one plus one indication
program for international student assessment (pisa)
progressive failure
pushes around
put money on
quantity distributed
radius end mill
sanguineous cataract
scorings
sealed envelope
share operatior system
singlet state
slow burning fuse
soluble eosin
stative verb
steam-jet cooling system
step (-wise) change in power
stepped coil
Talquezal
thermally massive structure
trace debug
transgressive cycle
turse
ventral veno-lymphatic sinus
violette de Parme
wing.membrane
WIPI
witherine (witherite)