时间:2019-02-11 作者:英语课 分类:美国小学英语教材4


英语课

 The Danes woke and knew that the brave stranger was fighting to save their land. 丹麦人醒来知道这位勇敢的陌生人正在拯救他们。


Louder and louder grew the noise, and fiercer grew the struggle. 声音越来越大,打斗也越来越激烈。
But at last the giant knew that Beowulf was too strong for him. 但是最后格伦德尔知道贝奥武夫太强大了。
He was so terribly wounded that he could fight no longer. 他受了重伤,再也不能战斗了。
With a great cry, the giant turned and rushed from the hall. 格伦德尔大叫一声,转身冲出大殿。
On and on he ran through the forests until he came to the shore of a dark lake. 他跑啊跑啊,穿过森林,一直跑到一个漆黑的湖边。
Into this lake Grendel plunged 1 and was never seen again. 格伦德尔跳进湖里,再也没人看见过他。
When morning came, the glad news was told everywhere. "Grendel is dead! Grendel is dead! 到了早晨,到处都传来好消息。“格伦德尔死了!格伦德尔死了!
The noble Beowulf has saved our land!" the Danes cried joyously 2 to one another. 高贵的贝奥武夫拯救了我们!丹麦人高兴地彼此呼喊着。
The king and queen, dressed in their most beautiful robes 3, came forth 4 to meet Beowulf. 国王和王后穿着最漂亮的长袍,出来迎接贝奥武夫。
Stretching out his hands to the brave prince, the king said, "O Beowulf, from this time, I will love you as a son. 国王向勇敢的王子伸出双手,说道:“贝奥武夫啊,从今以后,我要把你当做我的儿子一样疼爱你。
And now ask whatever you wish, and I will give it to you." 现在你想要什么,我都满足你。”
"Not for reward did I come to your land," said Beowulf, "but to save you from this terrible giant." 贝奥武夫说:“我到你们这里来不是为了报酬,而是为了把你们从这个可怕的巨人手中救出来。”
 

v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
ad.快乐地, 高兴地
  • She opened the door for me and threw herself in my arms, screaming joyously and demanding that we decorate the tree immediately. 她打开门,直扑我的怀抱,欣喜地喊叫着要马上装饰圣诞树。
  • They came running, crying out joyously in trilling girlish voices. 她们边跑边喊,那少女的颤音好不欢快。 来自名作英译部分
礼服( robe的名词复数 ); 法衣; 睡袍; 长袍
  • cardinals in scarlet robes 身披红袍的枢机主教
  • His Indian robes contrasted oddly with his fluent English. 他的印度长袍与他流利的英语形成奇特的对照。
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
标签: 美国小学
学英语单词
-hop
age replacement policy
allogenic graft
analytictopology
anti-matter
aperture of larynx
assessment-center technique
backward-differnece formula
Ballyclare
bare core
car lease
charlestons
combination center drill
commodity and specification
complementary Gaussian circuit
conservatism scale
country-styles
dart a glance at
desaglybuzole
ditial target extractor (dte)
double disc wheel
dref
duble-strapped joint
durshan
dyn
editorial note/paragraph
epistled
exocoele
exon-florio
farmers reserving grain for the state
ferry optic display
foresignal
frontoclypeal area
gelosie
gingival disease
give the boot
green indigo
gum naval stores
heat stretch zone
hoechstetter
hydrodynamical particular
in - house magazine
in multiple s
internal energy per unit mass
inverted osmometer
kyotoes
land phosphate
lateral setae
lay oneself out to
levo-isomer
Lippmann's equation
lohr-kindberg(syndrome)
low pressure chemical vapor deposition (lpcvd)
malwa
Metabolists
metal-metal quadruple bond
midwifer
monotonic operator
nasioalveolar
neonatorum tetanus
neptis sylvana esakii
nerve conduction
neutron dose
nozzle oscillating lever
on security of
oxaline
pathergasiology
play one's cards badly
pointels
pre-malignants
prestressed concrete lining
Progastricsin
Ptychosperma
pumplike
rapid scan monochromator
Rastrelliger kanagurta
reclusage
revolving card file
rubrozem
sanghas
scanning aperture
school of management processes
schwertmannites
scutus sinensis
seven-a-side
social determinism
sparassol
static Kramer system
stringent strain
ten-years-old
traffic indication lamp
training ships
tripod stack
Tswett's chromatography methods
Tussibron
understood as
value on
viewpointless
voltage characteristic
withershine
world wars
wtmp