英语听书《白鲸记》第917期
英语课
Because I am scorched 2 all over, Captain Ahab, answered Perth, resting for a moment on his hammer; 因为我已经浑身都烧焦了,亚哈船长,柏斯说,倚着锤子休息一会;
"I am past scorching-, not easily can'st thou scorch 1 a scar." "我已是烧焦的过来人喽;你要烧了个疤,可也不容易呢。"
Well, well; no more. Thy shrunk voice sounds too calmly, sanely 3 woeful to me. 好啦,好啦,别再说啦。你这种畏畏缩缩的声音,叫我听来,实在太平稳、太神志清醒了。
In no Paradise myself, I am impatient of all misery 4 in others that is not mad. 我自己是没有至乐的,所以我听到别人那种并不发狂的一切,实在不耐烦。
Thou should'st go mad, blacksmith; say, why dost thou not go mad? 你应该发狂才好,铁匠;你说说看,你为什么不发狂?
How can'st thou endure without being mad? 你不发狂又怎么受得了?
Do the heavens yet hate thee, that thou can'st not go mad? — What wert thou making there? 是不是上天还在憎恨你,所以你才不会发狂?——你在干什么活儿?
Welding an old pike-head, sir; there were seams and dents 5 in it. 在焊一只旧矛头,先生,这只矛头尽是缝缝和疤疤。
And can'st thou make it all smooth again, blacksmith, after such hard usage as it had? 它经过了这样猛烈的使用后,你还能把它再修得完全光光坦坦么,铁匠?
I think so, sir. 我想是可以的,先生。
And I suppose thou can'st smoothe almost any seams and dents; never mind how hard the metal, blacksmith? 铁匠呀,我想不管多硬的铁,你简直都无法把什么缝缝和疤疤都修得很光坦吧?
Aye, sir, I think I can; all seams and dents but one. 不,先生,我想我是办得到的;除了一样东西,所有的缝缝和疤疤都能修得很光坦。
Look ye here then, cried Ahab, passionately 6 advancing, and leaning with both hands on Perth's shoulders; 那么,听着,亚哈叫道,热情地走上前去,双手搭在柏斯肩上;
"look ye here — here — can ye smoothe out a seam like this, blacksmith," sweeping 7 one hand across his ribbed brow; "你瞧——喏——铁匠,象这种缝缝你可修得光坦?"一只手朝自己那皱结的额头一划;
"if thou could'st, blacksmith, glad enough would I lay my head upon thy anvil 8, and feel thy heaviest hammer between my eyes. "如果你干得了,铁匠,我真巴不得就把我的头搁在你这铁砧上,让我的额头尝一尝你这最重的锤子的滋味。
Answer! Can'st thou smoothe this seam?" 回答呀!这种缝缝你可修得光坦?"
v.烧焦,烤焦;高速疾驶;n.烧焦处,焦痕
- I could not wash away the mark of the scorch.我洗不掉这焦痕。
- This material will scorch easily if it is too near the fire.这种材料如果太靠近炉火很容易烤焦。
烧焦,烤焦( scorch的过去式和过去分词 ); 使(植物)枯萎,把…晒枯; 高速行驶; 枯焦
- I scorched my dress when I was ironing it. 我把自己的连衣裙熨焦了。
- The hot iron scorched the tablecloth. 热熨斗把桌布烫焦了。
ad.神志清楚地
- This homogenization simplifies and uncomplicated the world enough to model It'sanely. 这种均质化的处理方式,简化了世界,足以能够稳妥地为它建模。
- She is behaving rather sanely these days even though we know she is schizophrenic. 尽管我们知道她有精神分裂症,但那些天她的举止还算清醒。
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
- Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
- He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
n.花边边饰;凹痕( dent的名词复数 );凹部;减少;削弱v.使产生凹痕( dent的第三人称单数 );损害;伤害;挫伤(信心、名誉等)
- He hammered out the dents in the metal sheet. 他把金属板上的一些凹痕敲掉了。 来自《简明英汉词典》
- Tin dents more easily than steel. 锡比钢容易变瘪。 来自《现代英汉综合大词典》
ad.热烈地,激烈地
- She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
- He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
adj.范围广大的,一扫无遗的
- The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
- Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
标签:
白鲸记