时间:2019-02-06 作者:英语课 分类:二战启示录


英语课

 Back in his headquarters the "Wolf's Lair 1", Hitler's scornful


回到总部“狼穴”,希特勒嘲笑对方
He says "It is just a set back"
他说“这只是一个挫败”
"The war will go on" and indeed it does.
“战争将持续下去”。确实如此
The Allies open up a new front in north Africa
盟军在北非开辟新战场
a first step towards controlling the Mediterranean 2
朝控制地中海迈出第一步
As in 1917 American troops sail across the Atlantic
如同1917年美军搭船横渡大西洋
The French writer Saint-Exupery who has exiled in New York
流亡纽约的法国作家圣埃克苏佩里
will return from the US with one of its military convoyes
将搭乘其中一艘护航舰返回法国
The author of "The Little Prince" writes
这位《小王子》的作者写道
"Friends of American I'd like to do you complete justice"
“美国的朋友,我要为你们说句公道话”
"Fifty thousnad soldiers were going to war not for the United States but for humanity"
“五万名士兵将到前线作战并非为了美国,而是为了全人类”
"For human respect, for human freedom and for human greatness"
“为了人类的尊严、为了人类的自由和人类的伟大”
Off the coast of Casablanca and Oran
在卡萨布兰卡和奥伦外海
British and American are greeted with cannon 3 gunfire from the Vichy French
英美军队遭到维西法国的炮火攻击
They conter attack
他们反击
North Africa were still controled by the Vichy regime which colaborates with Germans
北非仍受和德军合作的维西政权控制
The fighting is violent
双方激战
The Vichy forces suffers extensive damage
维西军队受到重创
The Free France leader Genernal De Gaulle makes his specch over the radio in London
自由法国领袖戴高乐在伦敦电台发表演说
After two days fighting against "Liberators", the guns are silenced
和“解放者”轰炸机对战两天,炮火平息下来
The Allies secure their landing.
盟军登陆成功
In Algiers, the pragmatic US Commandering Chief General Eisenhower
阿尔及尔,务实的美军总司令艾森豪威尔将军在何尔及尔
negotiate with Vichy regime military commander Admiral Darlan
和维西军队指挥官达尔朗海军上将谈判
Darlan is one of the France's most diehard collaborators who'd even met Hitler
达尔朗是法国最死硬的通敌者,他甚至见过希特勒
He decides to switch sides and French forces in Algeria and Morocco join the Allies
他决定转变立场,阿尔及利亚和摩洛哥的法军遂加入盟军
A few weeks later Darlan will be assassinated by a French resistance fighter
数周后,达尔朗将被一名法国抵抗运动分子刺杀

n.野兽的巢穴;躲藏处
  • How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?不入虎穴,焉得虎子?
  • I retired to my lair,and wrote some letters.我回到自己的躲藏处,写了几封信。
adj.地中海的;地中海沿岸的
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
标签: 二战启示录
学英语单词
0831
aberrant behavior
anti-biological warfare
antizymes
auto-lumbomassage
be barred from
bioscientists
biotin complex of yeast
bipolarmos
black rots
body surfing
bowl vent valve
butenafine
certificate on progress
class or representative action
combining characters
common lead method
cospace
delugeth
description of forest
Diclinixin
diffuse tissue
diphasic strain
Diplosporium
direct dialing-in
Dmitri Dmitrievich Shostakovich
don't rush me
epidemic encephalitis
ethnoculturally
exponential time base
fact-checkers
feudal rush
fiorinia linderae
Fuck it all!
Geluwe
golden image
Gorelovka
guayule rubber (fer-thenium argentum)
Hall angular displacement transducer
harlon
Hassidic
high magnification
high pressure jet
homograft reaction
hot air distributor
IAAG
It never rains but it pours
Ivdel'
left averted photography
look through the fingers at
louzeiro
lower tail coverts
market body
mcilvaine
metaperceptual
Meyer's organ
national labor relations act
nonextended address space
Novadel
nutritional agents
orthopraxy
Ottawa R.
overvolted
Pambula
pathogenic dryness
pernio bullosus
photographic mapping
pissane
potassium phosphate,tribasic
previvation
Priupskiy
pulverized fuel line
ralph bunches
range octagon
rare earth doped glasses
reduced inspection
relations
representation of plans
reserve factor
reset router
reticulated veins
retrospective
root bend test
S. G.
solid state power amplifier
spectral projector
staurolite kyanite subfacies
steel pipe pile
string together
STX
take sb in tow
telluric method
the lid
translate
turbine locomotive
tyre inflator
value voter
valve three way
VITC
wind egg
withered zone
wordmongers