时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

“啃老族”是当今紧张而忙碌生活的产物。有这样一个句子:这个啃老族已经30岁了,但仍然依靠他的父母生活。有人是这样翻译的: This Neet is already 30 years old but still lives on hisparents.
  其实严格地说,live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分别是“靠什么人养活”和“靠什么活着”,目前还没有“live on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread andcheese.(他们靠吃面包和奶酪活着。)This unemployed 1 worker lives on unemployment benefit.(这个失业工人靠失业救济金为生。)“啃老族”指既没有上学也没有就业或接受职业技能培训但必须依靠父母养活的青年人。在英国英语中,“NEET”指啃老族的一员,“NEET group”指啃老族群体。“NEET”是“Not CurrentlyEngaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的缩略语。美国英语则称之为“boomerang child/kid”。 Boomerang原指澳大利亚土著居民的飞镖。
  例如:An investigation 2 indicates that about 70% of the unemployed young people in our countrynow live off their parents, thus becoming Neets.(调查显示,我国目前约七成失业青年靠父母养活,因而成为啃老族。)In Japan, more and more young people have joined in the Neet group who neither go to collegenor go to work.(越来越多的日本青年加入到既不上学又不工作的啃老族。)The boomerang child phenomenon has become a social problem on a nationwide scale.(啃老族现象已成为全国性的社会问题。)如果把“啃老族”翻译为adult dependent child是不妥的。“adult dependent child”的意思是“有心理缺陷或生理缺陷的需要抚养的成年子女”,比“啃老族”含义要宽泛。例如:An adult dependent child isone who is incapable 3 of self-care because of a mental or physical disability.(一个需要抚养的成年子女是因为心理缺陷或生理缺陷而不能自理的人。)所以开头的那句话应该翻译为: This Neet isalready 30 years old but still lives off his parents.

 

adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
adj.无能力的,不能做某事的
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
标签: 啃老族
学英语单词
akron
alienate someone's affections
allenhurst
aquilegias
as pretty as a as paint
baleh
bardeen-shockley formula
bias theorem
billiu
bindings of duties
bipolar cells
blastopore lip
blue printer
Brassica rapa perviridis
broadband access
cellutyl-colours
central-bearing device
Chordaceae
cockle-demois
cut-out test for fuel pump
cynbeth
D.M.'s
Degirmendere
dentary center
Devergie's disease
dog collars
engage in speculation
flower bed
Fowski
Fåborg
gyroidal class
h-a
hagood
hexachloromelamine
hydrocutions
ice alga
iceland mosses
in modern thinking
in the fields of
incisura ischiadica minor
industrial foils
intracluster variation
investment in a partially owned subsidiary
Ishtugan
itemb
james john corbetts
jamming adapter
K-Ar dating
Kivipelto
LaCoste pendulum
local sewerage
maximum drive speed
milli Hg
Moyen Atlas
multilink
nareotieism
niccolic
no, thank you
north providence
O No.
orthophoto technique
ostracion tuberculatus
outthinking
pawled
phiIiater
plexus maxillaris internus
plowman
pre shipment financing
progressive defecation
rate-pressure
re-homed
recorder counter
rings intensity
room-temperature noise
round-robin comparison
sandy slate
scale slovent
self-quenching oscillator
shitman
squamo-occipital bone
steyrs
taper on radius
tax-credit
tetrinic acid
textured silicon solar cell
tial block
top sword
Travellers Letter of Credit
umbrella schools
unharnessing
unprinced
vactor
varenyk
vernacule
very old (brandy) v.o. (brandy)
Vogt-Spielmeyer
watery eye
white cap
white-light fringe
win in a canter
yistai