英语听书《白鲸记》第92期
英语课
But as soon as the first glimpse of sun entered the window, up he got, with stiff and grating joints 1, but with a cheerful look; limped towards me where I lay; 阳光透过窗棂,射进了屋里。魁魁格动了!他挣扎着站起来,骨头节嘎吧嘎吧一个劲儿地响,他拐着腿走到床边,一脸的喜悦。
pressed his forehead again against mine; and said his Ramadan was over. 低下头,用他的额贴了贴我的额,告诉我他的斋戒已经完毕。
Now, as I before hinted, I have no objection to any person's religion, be it what it may, so long as that person does not kill or insult any other person, 我的宗教观念是宽容的,我不反对别人有自己的信仰,前提是那个人也不因为自己的信仰而迫害甚至杀戮有别的信仰的人。
because that other person don't believe it also. But when a man's religion becomes really frantic 2; when it is a positive torment 3 to him; 现在看来还得加上一条,这个异教徒的信仰不能是疯疯癫癫的异常行为,
and, in fine, makes this earth of ours an uncomfortable inn to lodge 4 in; then I think it high time to take that individual aside and argue the point with him. 以至于凡看到这种信仰仪式的人,不得不承受与那信仰人一样的身体的折磨。
And just so I now did with Queequeg. Queequeg, said I, get into bed now, and lie and listen to me. 我想我要和魁魁格讨论讨论了。 魁魁格,上床吧,我有话对你说。
I then went on, beginning with the rise and progress of the primitive 5 religions, and coming down to the various religions of the present time, 我这样开了头,然后从宗教的起源讲到当代的宗教流派,归纳起来,反复要向他说明的就是,
during which time I labored 6 to show Queequeg that all these Lents, Ramadans, and prolonged ham-squattings in cold, 我告诉他,他在别的方面都很出色,只是在这件事上又成了不可救药的野人,实在让我痛心!
cheerless rooms were stark 7 nonsense; bad for the health; useless for the soul; opposed, in short, to the obvious laws of Hygiene 8 and common sense. 这种坐在冰凉的屋子里的打坐是无比愚蠢的,它违反自然规律,有碍身体健康!
接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语)
- Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains. 各种各样的伸缩接头被安装在煤气的总管道上了。
- Expansion joints of various kinds are fitted on steam pipes. 各种各样的伸缩接头被安装在蒸气管道上了。
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
- I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
- He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠
- He has never suffered the torment of rejection.他从未经受过遭人拒绝的痛苦。
- Now nothing aggravates me more than when people torment each other.没有什么东西比人们的互相折磨更使我愤怒。
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
- Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
- I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
adj.原始的;简单的;n.原(始)人,原始事物
- It is a primitive instinct to flee a place of danger.逃离危险的地方是一种原始本能。
- His book describes the march of the civilization of a primitive society.他的著作描述了一个原始社会的开化过程。
adj.吃力的,谨慎的v.努力争取(for)( labor的过去式和过去分词 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转
- I was close enough to the elk to hear its labored breathing. 我离那头麋鹿非常近,能听见它吃力的呼吸声。 来自辞典例句
- They have labored to complete the job. 他们努力完成这一工作。 来自辞典例句
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
- The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
- He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
标签:
白鲸记