英语听书《白鲸记》第100期
英语课
Meanwhile Captain Bildad sat earnestly and steadfastly 1 eyeing Queequeg, 比勒达船长自始至终在旁边凝视着魁魁格的一举一动,
and at last rising solemnly and fumbling 2 in the huge pockets of his broad-skirted drab coat, took out a bundle of tracts 3, 最后,他站起身来,一步步走到魁魁格面前,从自己那宽大的口袋里掏出一本书来,
and selecting one entitled The Latter Day Coming; or No Time to Lose, 那书上题着:末日来临,或曰万勿迟延。
placed it in Queequeg's hands, and then grasping them and the book with both his, looked earnestly into his eyes, and said, 他把这书放到了魁魁格手中,热切地盯住他的眼睛,说:
Son of darkness, I must do my duty by thee; I am part owner of this ship, and feel concerned for the souls of all its crew; 小魔鬼,我一定要为你尽我的责任,因为我是这条船的大股东,
if thou still clingest to thy Pagan ways, which I sadly fear, I beseech 4 thee, remain not for aye a Belial bondsman. 我有义务也有权利关心这船上水手的灵魂!我郑重地请求你,放弃你以前的信仰,不要再做异教徒,
Spurn 5 the idol 6 Bell, and the hideous 7 dragon; turn from the wrath 8 to come; mind thine eye, I say; oh! goodness gracious! steer 9 clear of the fiery 10 pit! 不要再当恶魔的奴隶,趁如今上天的惩罚尚未到来,回头是岸啊!脱离苦海吧,我的孩子!
adv.踏实地,不变地;岿然;坚定不渝
- So he sat, with a steadfastly vacant gaze, pausing in his work. 他就像这样坐着,停止了工作,直勾勾地瞪着眼。 来自英汉文学 - 双城记
- Defarge and his wife looked steadfastly at one another. 德伐日和他的妻子彼此凝视了一会儿。 来自英汉文学 - 双城记
大片土地( tract的名词复数 ); 地带; (体内的)道; (尤指宣扬宗教、伦理或政治的)短文
- vast tracts of forest 大片大片的森林
- There are tracts of desert in Australia. 澳大利亚有大片沙漠。
v.祈求,恳求
- I beseech you to do this before it is too late.我恳求你做做这件事吧,趁现在还来得及。
- I beseech your favor.我恳求您帮忙。
v.拒绝,摈弃;n.轻视的拒绝;踢开
- They spurn all our offers of help.他们拒绝接受我们提出的一切援助。
- As an armyman,I spurn fearlessly at all danger and the enemy.作为一个军人,一切危险和敌人丝毫不在我的眼。
n.偶像,红人,宠儿
- As an only child he was the idol of his parents.作为独子,他是父母的宠儿。
- Blind worship of this idol must be ended.对这个偶像的盲目崇拜应该结束了。
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
- The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
- They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
n.愤怒,愤慨,暴怒
- His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
- The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
- If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
- It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
标签:
白鲸记