英语听书《白鲸记》第61期
英语课
She was a ship of the old school, rather small if anything; with an old-fashioned claw-footed look about her. 这是一条闯荡过世界各个大洋大海的老船,
Long seasoned and weather-stained in the typhoons and calms of all four oceans, her old hull's complexion 1 was darkened like a French grenadier's, 日久天长的风吹日晒、雨打浪激使它浑身的颜色墨一般黑,
who has alike fought in Egypt and Siberia. Her venerable bows looked bearded. 就像那些在埃及和西伯利亚身经百战的法国兵。
Her mastscut somewhere on the coast of Japan, where her original ones were lost overboard in a galeher masts stood stiffly up like the spines 2 of the three old kings of Cologne. 斑驳的船头,仿佛有一副很威风的大胡子,而那来自日本海岸的桅杆—因为原来的桅杆就是在日本海岸被暴风雨摧折的—高大挺直,似乎再不会被摧折了。
Her ancient decks were worn and wrinkled, like the pilgrim-worshipped flag-stone in Canterbury Cathedral where Becket bled. 船的甲板有的地方已经断裂了,又小心地用木板钉在了一起,
But to all these her old antiquities 3, were added new and marvellous features, pertaining 4 to the wild business that for more than half a century she had followed. 好像有千万人践踏而形成的凹痕则是无法修补的。
Old Captain Peleg, many years her chief-mate, before he commanded another vessel 5 of his own, and now a retired 6 seaman 7, 船长法勒,原来在船上当大副,后来去另一条船上当了船长,如今还是“裴廓德号”的大股东。
and one of the principal owners of the Pequod,this old Peleg, during the term of his chief-mateship, had built upon her original grotesqueness 8, 法勒当大副时,在船体的装饰上是下了一番大功夫的,又是嵌又是镶,把整个船体弄得像一位脖子上套着沉重的象牙的埃塞俄比亚皇帝似的。
and inlaid it, all over, with a quaintness 9 both of material and device, unmatched by anything except it be Thorkill-Hake's carved buckler or bedstead. 这条船的装饰物都是几十年以来它的战利品,就像吃人部落的战士,用他杀死的的骨头做饰物。
n.肤色;情况,局面;气质,性格
- Red does not suit with her complexion.红色与她的肤色不协调。
- Her resignation puts a different complexion on things.她一辞职局面就全变了。
n.脊柱( spine的名词复数 );脊椎;(动植物的)刺;书脊
- Porcupines use their spines to protect themselves. 豪猪用身上的刺毛来自卫。
- The cactus has spines. 仙人掌有刺。 来自《现代英汉综合大词典》
n.古老( antiquity的名词复数 );古迹;古人们;古代的风俗习惯
- There is rest and healing in the contemplation of antiquities. 欣赏古物有休息和疗养之功。 来自辞典例句
- Bertha developed a fine enthusiasm for the antiquities of London. 伯沙对伦敦的古迹产生了很大的热情。 来自辞典例句
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
- Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
- The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
- The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
- You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
adj.隐退的,退休的,退役的
- The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
- Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
n.海员,水手,水兵
- That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
- The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
n.离奇有趣,古怪的事物
- The shops had still a pleasant quaintness. 店铺里依然弥漫着一种亲切的古雅气氛。 来自辞典例句
- She liked the old cottage; its quaintness was appealing. 她喜欢那个老旧的小屋,其奇巧的风格很吸引人。 来自互联网
标签:
白鲸记