英语听书《白鲸记》第86期
英语课
Mrs. Hussey soon appeared, with a mustard-pot in one hand and a vinegar-cruet in the other, having just broken away from the occupation of attending to the castors, 胡赛太太飞快地冲了出来,一手拿着芥末罐,一手拿着醋瓶子。
and scolding her little black boy meantime. 同时斥责着他的小伙计。
Wood-house! cried I, which way to it? Run for God's sake, and fetch something to pry 1 open the door—the axe 2!—the axe! he's had a stroke; depend upon it! 柴禾棚子在哪儿?快告诉我!看在老天爷的份儿上,快找个什么东西把门弄开!对了,斧子,斧子!他中风了,没错儿,他中风了!
and so saying I was unmethodically rushing up stairs again empty-handed, when Mrs.Hussey interposed the mustard-pot and vinegar-cruet, and the entire castor of her countenance 3. 我叫喊着又调头向楼上冲去。 胡赛太太的脸色就像把她手里的瓶子中的东西搭配在一起的模样,她伸手拦住了我:
What's the matter with you, young man? 怎么回事儿?小伙子。
Get the axe! For God's sake, run for the doctor, some one, while I pry it open! 斧头斧头!看在老天爷的份儿上,再去找个医生来!
Look here, said the landlady 4, quickly putting down the vinegar-cruet, so as to have one hand free; look here; 干什么?她放下手里的瓶子,叫着,
are you talking about prying 5 open any of my doors?—and with that she seized my arm. What's the matter with you? What's the matter with you, shipmate? 我说你要干什么?撬门?你怎么啦?船友!
In as calm, but rapid a manner as possible, I gave her to understand the whole case. 我努力安静下来,给她说了事情的经过。
vi.窥(刺)探,打听;vt.撬动(开,起)
- He's always ready to pry into other people's business.他总爱探听别人的事。
- We use an iron bar to pry open the box.我们用铁棍撬开箱子。
n.斧子;v.用斧头砍,削减
- Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
- The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
- At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
- I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。
n.女房东,女地主
- I heard my landlady creeping stealthily up to my door.我听到我的女房东偷偷地来到我的门前。
- The landlady came over to serve me.女店主过来接待我。
标签:
白鲸记