乔布斯传 第105期:德士古的小分队(2)
英语课
Jobs's primary test for recruiting people in the spring of 1981 to be part of his merry band of pirates was making sure they had a passion for the product.
1981年春天,乔布斯在为自己的Mac团队招兵买马,他招募成员的主要标准就是要对产品有激情。
He would sometimes bring candidates into a room where a prototype of the Mac was covered by a cloth, dramatically unveil it, and watch.
有时候,他会把应试者带入一个房间,里面有一台被布盖住的Mac样机,然后他会像变戏法一样把布掲开,观察对方的反应。
"If their eyes lit up, if they went right for the mouse and started pointing and clicking,
“如果他们两眼放光,立刻拿起鼠标开始操作,
Steve would smile and hire them," recalled Andrea Cunningham.
史蒂夫就会微笑着雇用他们,”安德烈·坎宁安回忆说,
"He wanted them to say 'Wow!'"
“他就是想看到应试者们喊出一声‘哇’!”
Bruce Horn was one of the programmers at Xerox 1 PARC.
布鲁斯·霍恩是施乐PARC的一名程序员。
When some of his friends, such as Larry Tesler, decided 2 to join the Macintosh group, Horn considered going there as well.
在他的一些朋友,比如拉里·特斯勒决定加入麦金塔项目后,霍恩也考虑过加入。
But he got a good offer, and a $15,000 signing bonus, to join another company.
但他从另一家公司得到了一份很好的工作,还有15000美元的签约奖金。
Jobs called him on a Friday night.
乔布斯在一个周五的晚上给他打了电话:
"You have to come into Apple tomorrow morning," he said. "I have a lot of stuff to show you."
“你明天早上必须到苹果公司来,”他说,“我有很多东西要给你看。”
Horn did, and Jobs hooked him.
霍恩照做了,乔布斯也借此机会成功地将他招至麾下。
"Steve was so passionate 3 about building this amazing device that would change the world," Horn recalled.
“史蒂夫是如此充满激情地要造出这台可以改变世界的令人惊奇的设备,”霍恩回忆说,
"By sheer force of his personality, he changed my mind."
“他强大的人格魅力让我改变了主意。”
Jobs showed Horn exactly how the plastic would be molded and would fit together at perfect angles,
乔布斯向霍恩完整展示了塑料外壳是怎样铸造成型的,又怎样以完美的角度拼装在一起,
and how good the board was going to look inside.
以及内部的电路板看上去有多漂亮。
"He wanted me to see that this whole thing was going to happen and it was thought out from end to end.
“他想要我看到,整个项目必定会取得成功,方方面面都已经考虑周到了。
Wow, I said, I don't see that kind of passion every day. So I signed up."
我说,哇,这种对产品的狂热可不是每天都能见到的。于是我就签约了。”
n./v.施乐复印机,静电复印
- Xerox and Lucent are two more high-tech companies run by women.施乐和朗讯是另外两家由女性经营的大科技公司。
- You cannot take it home,but you can xerox it.你不能把它带回家,但可以复印。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
- He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
- He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
标签:
乔布斯