乔布斯传 第115期:设计--大道至简
英语课
包豪斯式的美学标准
Unlike most kids who grew up in Eichler homes, Jobs knew what they were and why they were so wonderful.
和大多数在埃奇勒建造的房子中长大的孩子不同,乔布了解这些房子,也知道它们好在哪里。
He liked the notion of simple and clean modernism produced for the masses.
他喜欢“面向大众的简洁现代主义设计”这个概念。
He also loved listening to his father describe the styling intricacies of various cars.
他还喜欢听父亲讲述不同的汽车上纷繁的设计细节。
So from the beginning at Apple, he believed that great industrial design—a colorfully simple logo,
所以,从苹果公司建立之初,他就相信杰出的工业设计——多彩简单的标志
a sleek 2 case for the Apple II—would set the company apart and make its products distinctive 3.
以及AppleII使用的雅致时髦的箱子——可以突出自己的公司,也让公司的产品显得与众不同。
The company's first office, after it moved out of his family garage,
在公司搬出乔布斯的车库后,
was in a small building it shared with a Sony sales office.
第一个办公场所在一栋小建筑里,这里还有索尼公司的一处销售办事处。
Sony was famous for its signature style and memorable 4 product designs,
索尼以其独特的风格和令人难的产品设计而闻名,
so Jobs would drop by to study the marketing 5 material.
所以乔布斯经常到他们的办公室去研究宣传材料。
"He would come in looking scruffy 6 and fondle the product brochures and point out design features," said Dan'l Lewin, who worked there.
“他走进来,邋里邋遢的,抚弄着产品宣传册,指出一些产品设计上的特点。”在那儿工作的丹·卢因说,
"Every now and then, he would ask, 'Can I take this brochure?'"
“时不时地,他还会问我:'我能把这个册子拿走吗?'”
By 1980, he had hired Lewin.
到1980年,乔布斯把卢因聘请到了苹果公司。
His fondness for the dark, industrial look of Sony receded 7 around June 1981,
从1981年6月开始,乔布斯开始参加在阿斯彭举办的一年一度的国际设计大会,
when he began attending the annual International Design Conference in Aspen.
这一时期,他对暗色调、工业气息十足的索尼设计的喜爱逐渐减弱。
The meeting that year focused on Italian style,
那年会议的焦点是意大利风格,
and it featured the architect-designer Mario Bellini, the filmmaker Bernardo Bertolucci,
出席的有建筑师兼设计师马里奥、贝里尼,电影制片人贝纳多·贝托鲁奇,
the car maker 8 Sergio Pininfarina, and the Fiat 9 heiress and politician Susanna Agnelli.
汽车制造商塞尔吉奥·平尼法瑞那和菲亚特汽车公司的女继承人、政治家苏珊娜·阿涅利。
"I had come to revere 10 the Italian designers,
“我就是去膜拜那些意大利设计师的,
just like the kid in Breaking Away reveres 11 the Italian bikers," recalled Jobs,
就好像电影《告别昨日》中的孩子膜拜意大利自行车手一样。”乔布斯回忆说,
"so it was an amazing inspiration."
“那次会议真是一个奇妙的启示。”
adj.美学的,审美的,有美感
- My aesthetic standards are quite different from his.我的审美标准与他的大不相同。
- The professor advanced a new aesthetic theory.那位教授提出了新的美学理论。
adj.光滑的,井然有序的;v.使光滑,梳拢
- Women preferred sleek,shiny hair with little decoration.女士们更喜欢略加修饰的光滑闪亮型秀发。
- The horse's coat was sleek and glossy.这匹马全身润泽有光。
adj.特别的,有特色的,与众不同的
- She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
- This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
- This was indeed the most memorable day of my life.这的确是我一生中最值得怀念的日子。
- The veteran soldier has fought many memorable battles.这个老兵参加过许多难忘的战斗。
n.行销,在市场的买卖,买东西
- They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
- He often goes marketing.他经常去市场做生意。
adj.肮脏的,不洁的
- Despite her scruffy clothes,there was an air of sophistication about her.尽管她衣衫褴褛,但神态老练世故。
- His scruffy appearance does not reflect his character.他邋遢的外表并不反映他的性格。
v.逐渐远离( recede的过去式和过去分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题
- The floodwaters have now receded. 洪水现已消退。
- The sound of the truck receded into the distance. 卡车的声音渐渐在远处消失了。
n.制造者,制造商
- He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
- A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
n.命令,法令,批准;vt.批准,颁布
- The opening of a market stall is governed by municipal fiat.开设市场摊位受市政法令管制。
- He has tried to impose solutions to the country's problems by fiat.他试图下令强行解决该国的问题。
vt.尊崇,崇敬,敬畏
- Students revere the old professors.学生们十分尊敬那些老教授。
- The Chinese revered corn as a gift from heaven.中国人将谷物奉为上天的恩赐。
标签:
乔布斯