时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

 Raskin had one problem: Jobs regarded him as an insufferable theorist or, to use Jobs's own more precise terminology 1, "a shithead who sucks."


拉斯金有一个麻烦。乔布斯认为他是个让人难以忍受的理论家,用乔布斯的原话来说,就是个“糟糕透顶的白痴”。
So Raskin enlisted 2 his friend Atkinson, who fell on the other side of Jobs's shithead/genius division of the world, to convince Jobs to take an interest in what was happening at Xerox 3 PARC.
因此,拉斯金只好找来自己的朋友阿特金森,让他去说腋乔布斯关注一下施乐PARC的研究进展,因为在乔布斯“不是天才就是白痴”的世界中,阿特金森是属于天才这一边的。
What Raskin didn't know was that Jobs was working on a more complex deal.
拉斯金不知道的是,乔布斯正在进行一项更为复杂的交易。
Xerox's venture capital division wanted to be part of the second round of Apple financing during the summer of 1979.
施乐的风险投资部门想要参与苹果公司在1979年夏天进行的第二轮融资。
Jobs made an offer: "I will let you invest a million dollars in Apple if you will open the kimono at PARC."
乔布斯开出了条件:“如果你们愿意掲开施乐PARC的神秘面纱,我就同意你们投资100万美元。”
Xerox accepted. It agreed to show Apple its new technology and in return got to buy 100,000 shares at about $10 each.
施乐公司接受了,同意向苹果展示其新技术;作为回报,他们可以每股10美元的价格购买10万股苹果公司的股票。
By the time Apple went public a year later, Xerox's $1 million worth of shares were worth $17.6 million.
一年之后,苹果公司上市了,施乐花100万美元购买的股票已经价值1760万。
But Apple got the better end of the bargain.
但在这场交易中,苹果公司获益更多。
Jobs and his colleagues went to see Xerox PARC's technology in December 1979 and, when Jobs realized he hadn't been shown enough, got an even fuller demonstration 4 a few days later.
乔布斯和同事们在1979年12月参观了施乐PARC的技术成果,但乔布斯觉得他看到的并不是全部,于是几天之后又得到了一次更加全面的展示。
Larry Tesler was one of the Xerox scientists called upon to do the briefings, and he was thrilled to show off the work that his bosses back east had never seemed to appreciate.
拉里·特斯勒是奉命进行展示的施乐科学家之一,他对有机会展示自己的工作成果非常兴奋,因为这些从来都得不到远在东部的老板们的赏识。
But the other briefer, Adele Goldberg, was appalled 5 that her company seemed willing to give away its crown jewels.
但另一名展示者,阿黛尔·戈德堡,对于公司愿意把自己最宝贵的科研成果拱手示人感到震惊。
"It was incredibly stupid, completely nuts, and I fought to prevent giving Jobs much of anything," she recalled.
“那么做是无比愚蠢、彻底疯狂的,我想尽办法,阻止乔布斯获取太多信息。”她说道。
Goldberg got her way at the first briefing.
第一次展示会上,戈德堡得逞了。
Jobs, Raskin, and the Lisa team leader John Couch were ushered 6 into the main lobby, where a Xerox Alto had been set up.
乔布斯、拉斯金以及丽萨团队的负责人约翰·库奇被带到大厅,在那里,一台施乐的奥图电脑已经准备就绪。
"It was a very controlled show of a few applications, primarily a word-processing one," Goldberg said.
“只给他们展示了很有限的几个应用,最主要的是一个文字处理程序。”戈德堡回忆说。

n.术语;专有名词
  • He particularly criticized the terminology in the document.他特别批评了文件中使用的术语。
  • The article uses rather specialized musical terminology.这篇文章用了相当专业的音乐术语。
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
n./v.施乐复印机,静电复印
  • Xerox and Lucent are two more high-tech companies run by women.施乐和朗讯是另外两家由女性经营的大科技公司。
  • You cannot take it home,but you can xerox it.你不能把它带回家,但可以复印。
n.表明,示范,论证,示威
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
  • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
  • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
标签: 乔布斯
学英语单词
A still tongue keeps a wise head
ability in
administrative state
age map
Alluy
asymmetrical screen
ayerses
breaking of emuision
bunker mentality
came into her own
caprificate
carved ivory ball
catarrhous
Chaetopteridae
chloridanol
clearance time
cloacitis
common feeling
constant current loop
constitutionist
cope shell
Corydalis ophiocarpa
cosmic-ray astronomy
cross pointing
denticula
direct axis subtransient electromotive force
discolored tooth
Dlugoszyn
doctorspeaks
dominican republics
egg container
encoach
encryption technique
endoatmospheric
ensete edule horan
euthalia formosana
exfoliation
exocrinology
frame unloader
genus Rupicola
glx w steel
hard hood
have a feel for
high thermal conductance
homothetic triangle
industrial gas furnace
insomnia
interfollicular epithelium
internally-fired boiler
iron alum
kaempferi
Kābol, Velāyat-e
lesser punishment
light attenuator
lotio benzylis benzoatis
low temperature calorimeter
massage-parlour
medium-range positioning system
modulation element
moonboot
nacrous
new yorks
nonrelation
npi-q
Nungju
operons
Otjozondu
paleo-ecology
percentage humidity
perochirus
polyacrylamide gel
population registered
posing pouch
praeambles
preemptive algorithm
quartering machine
recursive descent parsing
reduction error
rotary wave
salinity gradient energy conversion
scrotal raphe
SDTA
selectnet
self colours
self-fertilized
semi-rope trolley
sheperd
short circuited coil
short traffic ocean carrier
soft chemistry technique
solar energy stove
spino trigeminal nucleus
stephen hawkings
stock locater block
sympathetic ganglia
syntax rules
Sāmalkot
thrissome
thriving and powerful
triangulation base
visceral-qi
wrath