时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

 In all of his products, technology would be married to great design, elegance 1, human touches, and even romance.


在他所有的产品中,科技必定与完美的设计、外观、手感、精致、人性化甚至是浪漫结合在一起。
He would be in the fore 2 of pushing friendly graphical user interfaces 3.
他是追求友好图形用户界面的先锋。
The calligraphy 4 course would become iconic in that regard.
在这一方面,那门书法课程是意义非凡的。
"If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.
“如果我大学的时候从没有上过那门课,麦金塔计算机里绝不会有那么多种字形以及间距安排合理的字体。
And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them."
既然是Windows抄袭了Mac,那么很有可能所有个人电脑上也不会有这些。”
In the meantime Jobs eked 5 out a bohemian existence on the fringes of Reed.
在此期间,乔布斯在里德学院作为一名边缘人物,过着放荡不羁的生活。
He went barefoot most of the time, wearing sandals when it snowed.
他大多数时间都光脚走路,下雪天的时候穿着凉鞋。
Elizabeth Holmes made meals for him, trying to keep up with his obsessive 6 diets.
伊丽莎白·霍姆斯为他做饭,努力照顾到他过分的饮食习惯。
He returned soda 7 bottles for spare change, continued his treks 8 to the free Sunday dinners at the Hare Krishna temple,
他会拿汽水瓶去换零钱,继续每个周日去哈雷·克里希纳寺吃免费的素食,
and wore a down jacket in the heatless garage apartment he rented for $20 a month.
穿着羽绒服住在他以每月20美元的价格祖下的没有供暧的车库房间里。
When he needed money, he found work at the psychology 9 department lab maintaining the electronic equipment that was used for animal behavior experiments.
他需要钱的时候,就去心理学系的实验室,维护那些用于动物行为实验的电子设备。
Occasionally Chrisann Brennan would come to visit.
克里斯安·布伦南也会偶尔来访,
Their relationship sputtered 10 along erratically 11.
他们的关系时好时坏。
But mostly he tended to the stirrings of his own soul and personal quest for enlightenment.
但他的主要精力还是放在自己的心灵以及对个人觉悟的追求上了。
"I came of age at a magical time," he reflected later. "Our consciousness was raised by Zen, and also by LSD."
“我当时身处一个神奇的时代,”他后来回忆说,“提升我们觉悟的是禅宗,还有迷幻药。”
Even later in life he would credit psychedelic drugs for making him more enlightened.
即便是后来,他依然赞扬致幻剂让自己得到了更多启发:
"Taking LSD was a profound experience, one of the most important things in my life.
“使用迷幻药是一段意义非凡的经历,也是我一生中最重要的事情之一。
LSD shows you that there's another side to the coin, and you can't remember it when it wears off, but you know it.
迷幻药让你看到硬币的另一面,当药效退去之后你就记不清楚了,但你知道有这么一回事。
It reinforced my sense of what was important—creating great things instead of making money,
它让我更清楚什么是重要的——创造伟大的发明,而不是赚钱。
putting things back into the stream of history and of human consciousness as much as I could."
应该尽我所能,将此生放回历史和人类思想的长河。”

n.优雅;优美,雅致;精致,巧妙
  • The furnishings in the room imparted an air of elegance.这个房间的家具带给这房间一种优雅的气氛。
  • John has been known for his sartorial elegance.约翰因为衣着讲究而出名。
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部
  • Your seat is in the fore part of the aircraft.你的座位在飞机的前部。
  • I have the gift of fore knowledge.我能够未卜先知。
界面( interface的名词复数 ); 接口(连接两装置的电路,可使数据从一种代码转换成另一种代码); 交界; 联系
  • If the class needs to be reprogrammed, new interfaces are created. 如果class需要重新程序设计,新的interfaces创建。
  • Interfaces solve this problem of evolving code. Interfaces解决了代码升级的问题。
n.书法
  • At the calligraphy competition,people asked him to write a few characters.书法比赛会上,人们请他留字。
  • His calligraphy is vigorous and forceful.他的书法苍劲有力。
v.(靠节省用量)使…的供应持久( eke的过去式和过去分词 );节约使用;竭力维持生计;勉强度日
  • She eked out the stew to make another meal. 她省出一些钝菜再做一顿饭。 来自《简明英汉词典》
  • She eked out her small income by washing clothes for other people. 她替人洗衣以贴补微薄的收入。 来自辞典例句
adj. 着迷的, 强迫性的, 分神的
  • Some people are obsessive about cleanliness.有些人有洁癖。
  • He's becoming more and more obsessive about punctuality.他对守时要求越来越过分了。
n.苏打水;汽水
  • She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
  • I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
n.远距离行走 ( trek的名词复数 );长途跋涉,艰难的旅程(尤指在山区)v.艰苦跋涉,徒步旅行( trek的第三人称单数 );(尤指在山中)远足,徒步旅行,游山玩水
  • And visiting companies and completing job treks are becoming much more important in the job search. 参观公司、进行实地考察在找工作中变得重要得多。 来自互联网
  • These range from treks around Mont an ascent of North Africa's highest mountain, Mount Toubkal. 参与者是徒步绕勃朗峰,然后攀登北非最高峰托布卡尔山。 来自互联网
n.心理,心理学,心理状态
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
v.唾沫飞溅( sputter的过去式和过去分词 );发劈啪声;喷出;飞溅出
  • The candle sputtered out. 蜡烛噼啪爆响着熄灭了。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The balky engine sputtered and stopped. 不听使唤的发动机劈啪作响地停了下来。 来自辞典例句
adv.不规律地,不定地
  • Police stopped him for driving erratically. 警察因其驾驶不循规则而把他拦下了。 来自辞典例句
  • Magnetitite-bearing plugs are found erratically from the base of the Critical Zone. 含磁铁岩的岩栓不规则地分布于关键带的基底以上。 来自辞典例句
标签: 乔布斯
学英语单词
Achorion lebertii
alkaline reserve
allosyndisis
already-listed
angle of shear resistance
antenna inaequalis
Arbatax
atomic physicss
bar cutting machine
be one for the books
Bellegem
Bhagwan
biis
bilateral bearing
black mould of rice
Blyth Ra.
Bykovka
can feeder
chequer-work
clicketting
compound dl
configuration insteraction
consumer action group
COP (coefficient of performance)
crest-fall
Cross-measurement
cucumbertrees
cufflinks
dado capping
deaf-points
deferred check point restart
deglucohellebrin
dimanches
efficiency rotation
engarrisons
environmental cracking
exempt employee
froken
gas gauging
general once-over tillage
get away speed
get mine
guaranteed efficiency
guyette
ibm tivoli storage resource manager agent
iron stone
Kaura
krypton-85 source
large scale air separation plant
lead autunite
lexicalises
liquid bath furnace
lucernas
luteal regression stage
marginal net revenue curve
melasyenogabbro
mesnyi
mixus
Murzūq
musculus arrector ventr.
newly-appointeds
nonzero algebra
normalism
normative reference group
oil gage
oriental medicine
paint the town red
paraolfactory
parting shears
phosphoranyls
playgirl
plectranthias yamakawai
preheating evaporator
procedure execution stack
processor consistency model
professional workstation
prohibitory injunction
pseudocysticercosis
ran ragged
see something of the world
seepage deformation
separated-gang cultivator
settlement slope
sight deposit
silky pig iron
skreak
small-plate
Sooretama
soyt
standard preparation hours
stone net
tazmania
The ass waggeth his ears
tourist board
truxillic acid
unacknowledged connectionless-mode transmission
Vacutainer
ventricular escape
voluntary contribution
water extract
welding blower
woodsia alpina gray