时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 He stared at me, bewildered by my tortured expression. 他注视着我,对我脸上备受折磨的神情困惑不已。


"Do you want to go home?" he said quietly, a different pain than mine saturating 1 his voice. “你想回家了吗?”他安静地问道,一种不同于我的痛苦浸透了他的语气。
"No." I walked forward till I was close beside him, anxious not to waste one second of whatever time I might have with him. “不。”我走向前,直到自己紧挨在他身旁。我焦虑不安着,不想再浪费我还能和他在一起的每一秒钟。
"What's wrong?" he asked, his voice gentle. “怎么回事?”他问道,声音是那么的温柔。
"I'm not a good hiker," I answered dully. "You'll have to be very patient." “我不是个很好的徒步旅行者。”我沉闷地回答道。“你得非常有耐心才行。”
"I can be patient—if I make a great effort." “我可以很有耐心——如果我努力的话。”
He smiled, holding my glance, trying to lift me out of my sudden, unexplained dejection. 他微笑着,抓住了我的视线,试图把我从那阵突如其来的,无法解释的沮丧中拉出来。
I tried to smile back, but the smile was unconvincing. He scrutinized 2 my face. 我努力向他微笑,但那笑容太假了。他仔细审视着我的脸。
"I'll take you home," he promised. “我会带你回家的。”他保证道。
I couldn't tell if the promise was unconditional 3, or restricted to an immediate 4 departure. 我说不清这个保证是没有限制的,还是指立刻离开。
I knew he thought it was fear that upset me, 我知道他认为是害怕让我紧张不安。
and I was grateful again that I was the one person whose mind he couldn't hear. 而我又一次对此感到高兴,我是唯一一个他无法读心的人。
"If you want me to hack 5 five miles through the jungle before sundown, you'd better start leading the way," I said acidly. “如果你想让我在日落以前穿过这五英里的丛林,你最好现在就开始带路。”我尖刻地说道。
He frowned at me, struggling to understand my tone and expression 他冲我皱起了眉,挣扎着想读懂我的语气和神情。
He gave up after a moment and led the way into the forest. 片刻之后,他放弃了,带头向森林里走去。
It wasn't as hard as I had feared. 这趟旅程并没有我所畏惧的那样艰难。
The way was mostly flat, and he held the damp ferns and webs of moss 6 aside for me. 一路上几乎非常平坦,他为我把潮湿的蕨类植物和密布的苔藓拨到一边。
When his straight path took us over fallen trees or boulders 7, 当他笔直的路线穿过了倒下的树木或巨石时,
he would help me, lifting me by the elbow, and then releasing me instantly when I was clear. 他会帮助我,用手肘把我举起来,然后趁我还神志清醒的时候立刻放开我。
His cold touch on my skin never failed to make my heart thud erratically 8. 他冰冷的触碰落在我的肌肤上,总能让我的心砰砰乱跳,无一落空。
Twice, when that happened, I caught a look on his face that made me sure he could somehow hear it. 有两次,发生这样的状况时,我捕获到了他脸上的神情,我敢肯定他听见了。

浸湿,浸透( saturate的现在分词 ); 使…大量吸收或充满某物
  • In the last days before the vote, both sides are saturating the airwaves. 选举前最后几天,竞选双方占用了所有的广播电台和电视台。
  • A saturating rain was expected to end the drought. 只盼下场透雨,解除旱情。
v.仔细检查,详审( scrutinize的过去式和过去分词 )
  • The jeweler scrutinized the diamond for flaws. 宝石商人仔细察看钻石有无瑕庇 来自《现代英汉综合大词典》
  • Together we scrutinized the twelve lemon cakes from the delicatessen shop. 我们一起把甜食店里买来的十二块柠檬蛋糕细细打量了一番。 来自英汉文学 - 盖茨比
adj.无条件的,无限制的,绝对的
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
  • He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
  • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
n.苔,藓,地衣
  • Moss grows on a rock.苔藓生在石头上。
  • He was found asleep on a pillow of leaves and moss.有人看见他枕着树叶和苔藓睡着了。
n.卵石( boulder的名词复数 );巨砾;(受水或天气侵蚀而成的)巨石;漂砾
  • Seals basked on boulders in a flat calm. 海面风平浪静,海豹在巨石上晒太阳。 来自《简明英汉词典》
  • The river takes a headlong plunge into a maelstrom of rocks and boulders. 河水急流而下,入一个漂砾的漩涡中。 来自《简明英汉词典》
adv.不规律地,不定地
  • Police stopped him for driving erratically. 警察因其驾驶不循规则而把他拦下了。 来自辞典例句
  • Magnetitite-bearing plugs are found erratically from the base of the Critical Zone. 含磁铁岩的岩栓不规则地分布于关键带的基底以上。 来自辞典例句
标签: 英语听力
学英语单词
adding limestone
afbds
algera akinesia
Ammoket
androgynous docking system
antischool
auxiliary statistic
azotizing
Batchelorite
bedizens
board around/round
bowsprit bed
buddemeier
carrier sync
center/centre of twist
circot
classical elasticity
coefficient of effective aperture
computable general equilibrium (cge)model
constant pressure mixing
coping style
design manager
Diabex
diagonal and longitudinal built
dicacodyl oxide
dumbbutt
electronic management system
elevation of pole
entry corridor
falmers
ferromagnetic-paramagnetic transition
fissionable fuel
fitting surface
french weeds
full detail
Godelleta
green-yellows
guide passage
highland ice
Hillerslev
Hoeam
Hueck's ligament
hyperplasic
image maker, imagemaker
integral distribution curve
JavaSoft
junior scram
l'annee
larranaga
lassally
lesser wintergreen
longitudinal electro-motive force
loveboats
manhole collar
marine fire-fighting system
menstruant
Merremia hederacea
moonride
Morinda hupehensis
neutron multiplication factor
normal codition
ocean bed
one pass compiler
OR mapping
OSAT
oxycel
photoisland grid
plastiform
polar outbreak
Precose
preter-
printing-out paper
psammitic structure
quadricillate zoospore
Quambatook
Quanzhou kilns
receiver dynamic range
renin-angiotensin-aldosterones
richness index
rotary slurry distributor
ruffians
Sabine formula
schisticeps
Schoenflies' symbols
shipping space
silychristin
single iron pulley block
single row
sow box
speed of shear waves
Strobilanthes oligantha
structure array
Temryukskiy Rayon
terminal carboxyl
TGVs
theobromina
time-mark generator
tongolense
tool quality
triphedinon
USPF
yttrialite- (y)