时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 "Yet," he added. “是目前为止还没有。”他补充道。


"Yet," I agreed; I would have argued, but now I wanted him to be expecting disasters. “是啊。”我赞同道。我本应该和他争论的,但现在我只想让他的期望落空。
"I have another question for you." His face was still casual. “我还有另一个问题要问你。”他依然是一脸漫不经心的神情。
"Shoot." “有话直说。”
"Do you really need to go to Seattle this Saturday, or was that just an excuse to get out of saying no to all your admirers?" “这周六你真的需要去西雅图吗,或者这只是用来对你所有的倾慕者说不的借口?”
I made a face at the memory. "You know, I haven't forgiven you for the Tyler thing yet," I warned him. 想起这件事,我就不由得做了个鬼脸:“你要知道,我还没原谅你泰勒那件事呢。”我警告他。
"It's your fault that he's deluded 1 himself into thinking I'm going to prom with him." “都是你的错,他才会自欺欺人地想着我会和他一起去正式舞会。”
"Oh, he would have found a chance to ask you without me—I just really wanted to watch your face," he chuckled 2, “噢,就算没有我他也会找到机会邀请你的——我只是想看看你的表情,”他轻笑着。
I would have been angrier if his laughter wasn't so fascinating. 如果不是他的笑声如此迷人的话,我本来会更生气些的。
"If I'd asked you, would you have turned me down?" he asked, still laughing to himself. “如果我曾邀请你,你会拒绝我吗?”他问道,依然向自己大笑着。
"Probably not," I admitted. "But I would have canceled later—faked an illness or a sprained 3 ankle." “也许不会。”我坦承道。“但稍后我会食言的——捏造病情或者假装扭伤脚踝。”
He was puzzled. "Why would you do that?" 他很困惑:“为什么你要这样做呢?”
I shook my head sadly. "You've never seen me in Gym, I guess, but I would have thought you would understand." 我悲哀地摇了摇头。“我猜,你没见过我上体育课的样子,但我原本以为你会理解的。”
"Are you referring to the fact that you can't walk across a flat, stable surface without finding something to trip over?" “你是在谈论你没法走过一段平坦的,稳固的路面而找不到任何东西来绊倒你的这个事实吗?”
"Obviously." “很显然。”
"That wouldn't be a problem." He was very confident. “那不会是个问题。”他很有把握地说。
"It's all in the leading." He could see that I was about to protest, and he cut me off. “这取决于谁来领你跳舞。”他看得出我正要提出异议,于是他打断了我。
"But you never told me—are you resolved on going to Seattle, or do you mind if we do something different?" “可你还没告诉我——你是不是非去西雅图不可,或者说,你是否介意我们去做点别的事?”

v.欺骗,哄骗( delude的过去式和过去分词 )
  • Don't be deluded into thinking that we are out of danger yet. 不要误以为我们已脱离危险。
  • She deluded everyone into following her. 她骗得每个人都听信她的。 来自《简明英汉词典》
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
v.&n. 扭伤
  • I stumbled and sprained my ankle. 我摔了一跤,把脚脖子扭了。
  • When Mary sprained her ankles, John carried her piggyback to the doctors. 玛丽扭伤了足踝,约翰驮她去看医生。
标签: 英语听力
学英语单词
2-sulfanilamidopyridine
air combat maneuvering instrumentation
aqua bidestillata
beta naphthol
Billroth's mixture
biotic succession
bipinnaria larva
bulk warehouse
candle tree
client margin
commodity exchange act
computer audit programme
confess to be guilty
consumption model
COSMON
counterpressures
court battles
cumulative physical recovery
cystic acne
deliberate testing
dezincing by vacuum distillation
differential bridge
direct pulp capping
divisional report
donehower
downcases
emission system
eretz
exponential damping
fildes
flow routing
for majeure
forest management rules
gillaroo
Gleadovia
grim reaper
heart sound transducer
helby
hydraulic wheel truck
impact grinding mill
impeller thrust-total thrust ratio
iridostaphyloma
isograd
Ivorianness
juxtaphrenic
Kenega
laricin
ldas
left-right
low-income-housing
make a composition with
maldy
men-of-war bird
method of graphic rating scale
mineral-energy
minor trade
nakednesses
nanite
nellier
nongenomic effect
nonshared environment
occipital lymph node
perversive
Petri dish
priacanthus cruentatus
pulsed-infusion shot-firing
punctae
radiation-pyrometer
rational diet
repassages
rest-cure
rocker arm for valve
rufflered
Russey
sample value
scolopendras
sea worm
self-directed search(sds)
set someone upon his legs again
Sicignano
skageraks
snap header
stablehands
staple courts
subspinous
surgeon
teletypewriter automatic dispatch system
television for remote sensing
terilyn
test language
thermomechanical treatment
troglodytess troglodytess
two-flight screw
two-way faucet
twofers
violent crime clock
vocabulary word
walking violation
wave function
well borer
wetted surface-volume surface ratio