影视剧中的职场美语 第10期:谈论优势
时间:2018-12-03 作者:英语课 分类:影视剧中的职场美语
Sebastian says you won some kind of award.
塞巴斯蒂安说你得过一个什么奖项。
Mitchie. I have a Mitchie.
我得过米琪奖。
It's like a Pulitzer, but from western Michigan.
就像是普利策奖,不过是在密歇根西部。
A Mitchie. Mitchie。 So, tell me-What made you leave the estimable... Kalamazoo Gazette?
那么告诉我你为什么要离开那家出名的卡拉马祖公报?
Well, as you know, Sebastian and I were in college together...
呃,塞巴斯蒂安和我是大学同学,
And he was, He was always saying how great south Florida is...
他一直说佛罗里达南部很棒很棒,
and that maybe my wife and I might enjoy it here,
说我和我妻子可能会喜欢这里,
so we decided 1 to come down here.
所以我们就搬来了。
Are you a comedian 2 too
你也是喜剧演员么?
Excuse me?
什么?
Like your friend over here.
和你那朋友一样。
No.
不是。
He's walking a very thin line.
他总是做事没头没脑。
It's a good thing he knows how to write.
幸好他笔头不错。
So your wife is Jenny Havens 3?
那么说,你妻子是珍妮海文斯?
Yes. Jenny Grogan. Because we're married. She took my name.
是的。现在她叫珍妮格鲁根,婚后跟我姓。
She get the job at the Post?
她在邮报那里找到工作了?
Yes, she did.
是啊。
Why didn't they want you over there?
邮报怎么不用你呢?
Well, I didn't apply.
我没申请那工作。
Jenny's more of a feature writer...
珍妮更像个专栏作家,
and I'm more of a straight news writer.
但我更像个写严肃新闻的,
I thought this would be a better fit for that.
我觉得这里会更适合我。
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。