时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第五册


英语课

   Well, after all, how odd!  好了,不管怎么说,你真够搞怪!


  When one gives to poor people, one wants to give them something useful—a bushel of potatoes, a ham, and such things. 如果想送穷人东西,送点实用的东西总是不错,比如,一麻袋土豆,或一条火腿什么的。
  Why, certainly, potatoes and ham must be supplied; but, having ministered to the first and most craving 1 wants, 天呀!确实,土豆或火腿都是不可少的,那是穷人生存的首选或最渴望得到的东西,
  why not add any other little pleasures or gratifications we may have it in our power to bestow 2? 可是,我们为什么就不能给穷人精神上的微薄快乐,使她们内心获得少许喜悦,而这些,对我们来说不过举手之劳?
  I know there are many of the poor who have fine feeling and a keen sense of the beautiful, 我知道,许多穷人情感丰富,对美好事物相当敏锐,
  which rusts 3 out and dies because they are too hard pressed to procure 4 it any gratification. 可他们活得实在艰难,也就自然钝化或磨灭了内在美好。
  Poor Mrs. Stephens, for example; I know she would enjoy birds, and flowers, and music as much as I do. 否则,就鸟类花草或音乐欣赏能力而言,史蒂芬夫人,虽穷,亦绝不比我少。
  I have seen her eye light up as she looked upon these things in our drawing room and yet not one beautiful thing can she command. 我留意到,那次斯蒂芬夫人来到我们家,仔细打量客厅里那些艺术摆件,尽管没说一句话,可她的眼睛很亮。
  From necessity, her room, her clothing,—all she has, must be coarse and plain. 你看看她家的陋屋、那些衣物还有居家必需品,当然杂乱不堪。
  You should have seen the almost rapture 5 she and Mary felt when I offered them my rose. 你也该看到,当我想说把香水月季送给她们,她和女儿玛丽几乎欣喜若狂。
  Dear me! all this may be true, but I never thought of it before. 天呀!这些或许不假,不过,我以前从未想到这些,
  I never thought that these hard-working people had any ideas of taste! 这些每天苦力劳作的穷人能有什么欣赏品位。

n.渴望,热望
  • a craving for chocolate 非常想吃巧克力
  • She skipped normal meals to satisfy her craving for chocolate and crisps. 她不吃正餐,以便满足自己吃巧克力和炸薯片的渴望。
v.把…赠与,把…授予;花费
  • He wished to bestow great honors upon the hero.他希望将那些伟大的荣誉授予这位英雄。
  • What great inspiration wiII you bestow on me?你有什么伟大的灵感能馈赠给我?
n.铁锈( rust的名词复数 );(植物的)锈病,锈菌v.(使)生锈( rust的第三人称单数 )
  • Copper nails are better than iron nails because the iron rusts. 铜钉比铁钉好,因为铁会生锈。 来自辞典例句
  • The axenic culture of rusts has been achieved on various defined media. 在各种规定的培养基上可得到锈菌的单体纯净培养物。 来自辞典例句
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条
  • Can you procure some specimens for me?你能替我弄到一些标本吗?
  • I'll try my best to procure you that original French novel.我将尽全力给你搞到那本原版法国小说。
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜
  • His speech was received with rapture by his supporters.他的演说受到支持者们的热烈欢迎。
  • In the midst of his rapture,he was interrupted by his father.他正欢天喜地,被他父亲打断了。
学英语单词
2-thiopheneacetic acid
accosted
area of zone
assche
avalanch switching circuit
awesomenessness
bacillus(pl. bacilli)
Balmer lines
be confirmed
be go under the plough
besemer
Black-Nest
box-in
bundle of coefficients
calorific power
canister purge line
centorie
cererbrol
Chloro-ziphite
chrominance amplifier
clean yourself up
coffee ferns
colonizings
cooling procedure
corticosteroid acne
cutter suction dredge
deactivation of catalyst
depart to God
draughthorse
DWRR
electronic virus
emperors of rome
Esqueda
Eugenglanz
event interrupt queue
extent of flooding
extra-high-speed copier
flangeless liner
furverts
glide plane of symmetry
GMC
half-timbered
height of tree
Heracleum yungningense
hijabizes
hoist belt
host-resident program
hyposympathicotonus
in a time
inertialess
iterably
keeping in ship's position
La Manza
ladder vein
lateral turnout left-hand
lease application
Los Librillos, Sa.
lumbar-sacral
make point
microprocessor interface circuit
Mini-B connector
Molisch's reagent
MOM (mass optical memory)
motorcycle
nauticus
nonpsychoactive
normal mode rejection ratio
octoblepharum albidum
oligoastrocytomas
one-men
optical cavity
Orpressin
overpay
pack-up kits
pasch-egg
PHEVLER
phosphate bond energy
Picus
play-ground
propensive
public distance
r.brown
reactive coil
run away to sea
scapularis
sharp-lip inlet
sight microscope
sight-fishing
specific enquiry
sphagnum bog
stereocilium
stone-echo
strain-gage transduction
Tachycuraryl
test tank
Thaya (Dyje)
try and cut method
uduth
ungenially
upstream water
urban growth stages
venus-hair fern