时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第五册


英语课

   Sometimes he pitches from the summit of a tree,begins his song as soon as he gets upon the wing, 食米鸟常常落在树梢,一旦梳理好翅膀,便开始亮开歌喉,


  and flutters tremulously down to the earth, as if overcome with ecstasy 1 at his own music. 它不时朝地面猛力拍打双翼,仿佛在自己歌声里陶醉忘形;
  Sometimes he is in pursuit of his mate; always in full song, 它自然喜欢追求配偶,开口吟唱那些高亢曲调,
  as if he would win her by his melody; and always with the same appearance of intoxication 2 and delight. 好像唯有音欤相求,才能获取配偶芳心,当然,它那一副陶醉自得的快乐神情让人忍俊不禁。
  Of all the birds of our groves 3 and meadows, the bobolink was the envy of my boyhood. 北美森林莽莽草原上所有鸟类,食米鸟是我孩提时代最为嫉妒的鸟。
  He crossed my path in the sweetest weather, and the sweetest season of the year, 在一年中最美好的季节里,气候适宜,它在我漫步的小路上穿梭飞行。
  when all nature called to the fields, and the rural feeling throbbed 4 in every bosom 5; 当自然万物声声呼唤田野,当田园情愫在每一个生命的心中悸动,
  but when I, luckless urchin 6! was doomed 7 to be mewed up, during the live-long day, in a schoolroom. 可我,一个不幸的孩子,每天却被牢牢地囚禁在教室里。
  It seemed as if the little varlet mocked at me as he flew by in full song, and sought to taunt 8 me with his happier lot. Oh, how I envied him! 这个看起来像恶棍的家伙,放开歌喉从我身边飞过,它唱得那么开心,似乎伺机嘲笑我。哦,我嫉妒死它了!
  No lessons, no task, no school; nothing but holiday, frolic, green fields, and fine weather. 没有功课,没有作业,没有学校,除了假期、嬉戏、绿色田野及美妙气候,
  Had I been then more versed 9 in poetry, I might have addressed him in the words of Logan to the cuckoo: 它真是一无所有。假如我具有更多的诗歌才华,原本可将诗人洛根送给杜鹃鸟的赞誉送给它。
  Sweet bird, thy bower 10 is ever green, Thy sky is ever clear; 甜蜜的鸟儿,你的巢穴四季常青,天空那么清澈湛蓝,
  Thou hast no sorrow in thy song, No winter in thy year. 你的岁月没有漫长冬季,你的歌声没有丝毫悲伤,
  Oh. could I fly, I'd fly with thee! 哦,如果我能张开翅膀,和你一起比翼飞翔。
  We'd make, with joyful 11 wing, 鼓起幸福的双翼,
  Our annual visit o'er the globe, companions of the spring. 一年一度,和春天做伴,完成飞越环球的梦想。

n.狂喜,心醉神怡,入迷
  • He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
  • Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
n.wild excitement;drunkenness;poisoning
  • He began to drink, drank himself to intoxication, till he slept obliterated. 他一直喝,喝到他快要迷糊地睡着了。
  • Predator: Intoxication-Damage over time effect will now stack with other allies. Predator:Intoxication,持续性伤害的效果将会与队友相加。
树丛,小树林( grove的名词复数 )
  • The early sun shone serenely on embrowned groves and still green fields. 朝阳宁静地照耀着已经发黄的树丛和还是一片绿色的田地。
  • The trees grew more and more in groves and dotted with old yews. 那里的树木越来越多地长成了一簇簇的小丛林,还点缀着几棵老紫杉树。
抽痛( throb的过去式和过去分词 ); (心脏、脉搏等)跳动
  • His head throbbed painfully. 他的头一抽一跳地痛。
  • The pulse throbbed steadily. 脉搏跳得平稳。
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
n.顽童;海胆
  • You should sheer off the urchin.你应该躲避这顽童。
  • He is a most wicked urchin.他是个非常调皮的顽童。
命定的
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
n.辱骂,嘲弄;v.嘲弄
  • He became a taunt to his neighbours.他成了邻居们嘲讽的对象。
  • Why do the other children taunt him with having red hair?为什么别的小孩子讥笑他有红头发?
adj. 精通,熟练
  • He is well versed in history.他精通历史。
  • He versed himself in European literature. 他精通欧洲文学。
n.凉亭,树荫下凉快之处;闺房;v.荫蔽
  • They sat under the leafy bower at the end of the garden and watched the sun set.他们坐在花园尽头由叶子搭成的凉棚下观看落日。
  • Mrs. Quilp was pining in her bower.奎尔普太太正在她的闺房里度着愁苦的岁月。
adj.欢乐的,令人欢欣的
  • She was joyful of her good result of the scientific experiments.她为自己的科学实验取得好成果而高兴。
  • They were singing and dancing to celebrate this joyful occasion.他们唱着、跳着庆祝这令人欢乐的时刻。
学英语单词
agonizing reappraisal
ambipositions
Armstrong, Neil Alden
Asserculinia
autoionizational
biwensis
blue dogwood
brass-rule
budgeree
calcium sulphite
Canapi
checkerboard acreage
cinex strip
coherent detection
colo(u)r former
common pathway
compatible peripheral device
composite lattice
continued growth of embryo and seed
cylinder bar
derandomizes
diagram of curves
displacement ferroelectrics
dohle's disease
elect-bob-ril
equipment modification
exploding
fat graft
fire and rescue party
fitchett
flowering raspberry
genus Periophthalmus
GMP and QC of Drug
Herter, Christian Archibald
hip roofs
Hkedaung
Holy Innocents' Day
hutchie
hydris
hypertrophic rosaceas
illicium rhodantha hance
information flowrate
initial vulcanization step
input interrupt indicator
intellectural responsibility block
irish dances (ireland)
Krzynowłoga Mała
lending and borrowing
link motions
loaded organic phase
lock-in circuit
locus of problem
logarithmic sine
magneto-optic disk
material labo(u)r
Mendel's second law
middle density polyethylene
modal
Nampyong
navigating photography
nervi petrosus superficialis major
open feeder
optical constant
oratios
peafowl
phantom load
pidonia formosana
piecework wages
princeps
prison-breaking
pulse-inserting circuit
punch-through diode
Pyatts
random sample of size n
rate-of-fuel-flow indicator
rated wind pressure
redness of the skin or complexion
relieve valve
restie
salt hardening
salvia divinorums
satellite teaching
serviceable tool
shifting fork
Shtǔrkovo
Sir James Paul McCartney
solar daily variation
spawners
spindle trees
stock transfre
stop up
swartheld
tm (tone modulation)
tonsilla intestinalis
trading data
transient process
trinka
vocal tactile fremitus
wave one's hand
wrapstring
wuss, wussy
Yaou