时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第五册


英语课

   The old lady put out her hand, and, drawing Polly to her knee, 老太太伸出手,把波莉拉到她的身边,


  looked into her face with such kind eyes that Polly forgot the impressive cap, and smiled at her confidently; 满眼慈祥地望着她,此刻的波莉早已忘记老人头上那顶讨厌的帽子,看着老太太笑了起来,心里不再感到怯意。
  for she saw that her simple music had pleased her listener, and she felt glad to know it. 她很清楚,她的听众对自己的歌声饶有兴趣,想到这里,她觉得很开心。
  "You mus'n't mind my staring, dear," said Madam, softly pinching her rosy 1 cheek, “千万别介意我这样看着你,亲爱的,”老人轻轻捏了捏小姑娘粉红色的脸颊,
  I haven't seen a little girl for so long, it does my old eyes good to look at you. 我很长时间没和小姑娘这样说话了,成天老眼昏花的,看到你,我也神清气爽了。
  Polly thought that a very odd speech, and could n't help saying, "Are n't Fan and Maud little girls, too?" 波莉听到这些,心里纳闷,禁不住问道:“范妮还有穆德,难道不也是小姑娘吗?”
  Oh, dear, no! not what I call little girls. 哦,不,孩子,那可不是我说的小姑娘,
  Fan has been a young lady this two years, and Maud is a spoiled baby. 范妮这两年长大了,变成大姑娘了,穆德实在是被宠坏了。
  Your mother's a very sensible woman, my child. 你妈妈真是明晓事理,我的孩子。
  "What a queer old lady!" thought Polly; but she said "Yes'm," respectfully, and looked at the fire. “老太太够古怪的!”波莉心想。“是的,夫人,”她嘴上只管附和老太太,眼睛却盯着炉中火苗。
  "You don't understand what I mean, do you?" asked Madam, still holding her by the chin. "No'm; not quite." “你难道不明白我的意思吗?”老太太问道,手还轻轻捏了一下波莉下巴。“是的,好像不太明白。”
  Well, dear, I'll tell you. 好的,孩子,我来告诉你。
  In my day, children of fourteen and fifteen did n't dress in the height of the fashion; 在我们那个年代,14—15岁的姑娘不会穿现在的时尚短裙,
  go to parties as nearly like those of grown people as it's possible to make them; 也不会穿类似成人的服装去参加各种聚会,
  lead idle, giddy, unhealthy lives, and get blase'at twenty. 如果那样装扮,看起来就会让人感觉游手好闲,轻佻浅薄,甚至生活不正常。等到二十岁左右,你自己也会玩腻的。
  We were little folks till eighteen or so; worked and studied, dressed and played, like children; 18岁之前,我们不过都是些小毛孩子,整天就是拼命读书学习,穿衣打扮得像正经家庭的孩子,
  honored our parents; and our days were much longer in the land than now, it seems to me. 这要尊敬父母长辈,与现在相比,那时日子舒坦实在得多,至少对我来说是这样。

adj.美好的,乐观的,玫瑰色的
  • She got a new job and her life looks rosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。
  • She always takes a rosy view of life.她总是对生活持乐观态度。
学英语单词
.pot
abligated
aerocyanate
agglutinativeness
Aldinci
anchor barge
Anglo-Afghan Wars
ashd
bisannual
bivalent segmer
blue-sky thinking
bobber
boiler pan
bottle store
brain-cells
Bush, Vannevar
by name
califa
cart system
cenomanians
centre-spreads
choeradology
chromatoblast
close-to-critical range
coater
commacerate
component day
comptrollor
contact type strainmeter
controlcyliderrod
customs harbour
domestic partnerships
door closer
falderols
gage transformation
geography of railroad transport
glenlyon
glomsets
governor overriding control
guidance techinque
gumboro disease
Hansford County
henipavirus
Hollywood
humping zone
hypericum spathulatums
implementation tool
insulating mat
Irish goodbye
isohyomene
lepromin reaction
lung infection
magnetic dampling
maharaj
mask-focusing colour tube
Metanyl
minatory
minor break
mooleys
moricizine
multi-ram forging die
nickel chelate
nickel-plated double line iron screw hood
non-displacement condition
non-under control
normal year
Normet
ocean terminal
off one's chest
Old Negezi
phenolia
pleaching
Porzett splint
postnodular sulci
prematch
Profumo
push to talk switch
racing course
rent-a-cab
retoxification
risk fund
sax tubas
section-houses
senior executive
sleeping tablets
sleeps with
spilitic suite
spinner-type spreader
stomatorrhagia gingivarum
store-and-forward status save area
stub pen
styrene butadiene rubber
sub period
synoeoccus
tarboro
tenably
time adjusted investment
tractor guidance system
trigger-pull
Wimbleware
wool sorting
writs of prohibition