美国语文第四册 第62期:苏西的作文(1)
时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第四册
英语课
Susie Smith came home from school one day, and had no sooner entered the sitting room than she burst 1 into tears. 一天,苏西.史密斯从学校回到家,一进客厅就泪流满面地哭了起来。
"What is the matter, my dear child?" said her mother, drawing her daughter to her side and smiling. “因为什么事啊,我亲爱的宝贝?”妈妈把女儿拉到身边,微笑着说。
"O mother, matter enough," sobbed 2 Susie. All our class must bring in compositions to-morrow morning, and I never, never can write one. “哦,妈妈,相当重要的事,”苏西抽泣着,“我们班上的所有学生明天都必须带去一篇作文,而我一直写不出来。
We must write twelve lines at least, and I have written only a few words after trying nearly all the afternoon. 我们要写至少12行,我整个下午只写了几个词。
See what work I have made of it! 您看看我写出来的。
Mrs. Smith took the rumpled 3, tear-stained paper which Susie held in her hand, and glanced at what she had written. 史密斯夫人接过苏西手里拿着的那张皱巴巴、沾满泪水的纸张,飞快地看了一眼她已经写下的东西。
In a careful hand she had tried to write upon three themes: "Time," "Temperance," and "Industry." 她很认真的试图展开写三个主题:“时间”,“自制”和“勤奋”。
Time is short. We should all improve our time. Temperance is a very useful thing. 时间很短暂。我们应该改善对时间的利用。自制是非常有用的事。
We should all be industrious 4 if we wish to do anything in the world. These sentences were all she had written. 如果我们想在世界上做成任何事都要勤奋。这些是所有她写下来的句子。
"Now," said Susie, I can't think of another word to say upon any of these subjects, “现在,”苏西说,“我想不出任何与这些主题相关的其他词语了,
and I know I shall have to go to school without a composition, 我想明天上学我肯定交不了作文了,
for I won't be so mean as to copy one from a book, or to ask you or papa to write one for me. 因为我也不会恶劣到从书上抄一篇,或是让您或爸爸给我写一篇。
"That is right, my dear," said her mother. “那就对了,我的宝贝,”妈妈说,
You will be far happier with a poor composition, if it is all your own, than with a fine one written by somebody else. 只要是你自己写出的作文,就算稍微差些,你也会感觉比别人给你写一篇快乐得多。
But cheer up. You have not begun right—you have been trying to write upon subjects that you know nothing about. 振作起来。你的开头没有写好——你一直在想写些你不了解的主题。
vi.(burst,burst)爆炸;爆破;爆裂;爆发;vt.使…破裂;使…炸破;n.突然破裂;爆发
- We all held our breath till the bomb burst.我们屏住呼吸直到炸弹爆炸。
- She suddenly burst into song.她突然唱起歌来。
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
- She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
- She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
v.弄皱,使凌乱( rumple的过去式和过去分词 )
- She rumpled his hair playfully. 她顽皮地弄乱他的头发。
- The bed was rumpled and strewn with phonograph records. 那张床上凌乱不堪,散放着一些唱片。 来自辞典例句
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的
- If the tiller is industrious,the farmland is productive.人勤地不懒。
- She was an industrious and willing worker.她是个勤劳肯干的员工。