时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:英语PK台


英语课

   Dialogue 1


  Jingjing: Hey, Mark, did you have a good weekend?
  京晶:嘿,马克,你的周末过得好吗?
  Mark: Yeah, I did, and now it's over.
  马克:是的,非常好,但是现在一切都结束了。
  Jingjing: Hey, why are you being such a grouch 1? Did you wake up on the wrong side of the bed this morning?
  京晶:嘿,你干嘛发牢骚?今天早晨心情不好吗?
  Mark: You can say that. I'm just not ready to go back to work, that's all. I have the Monday blues 2.
  马克:可以这么说。我只是没准备好回来工作,仅此而已。一到星期一就郁闷。
  Jingjing: Ohhh, I see. You have a case of the Mondays. That's normal! No one wants to go back to work on Monday, but we just have to sweat it out.
  京晶:哦,我明白了。你有星期一综合征。这很正常!没有人愿意周一回来上班,但我们必须强忍着坚持下去。
  Mark: Yeah, I think if I worked for a bigger company I would be happier.
  马克:是啊,不过我想如果我要是在一家更大的公司工作,也许我会更开心点儿。
  Jingjing: Hey, what's wrong with the job you're doing now? You're a PM at your company. That's really impressive 3.
  京晶:嘿,你现在做的工作有什么不好吗?你在公司是个项目经理。这很令人刮目相看啊。
  Mark: Yeah, but my friend Bob just got a job across the street at a more prestigious 4 company.
  马克:是,但我的朋友鲍勃刚刚在街对面一家更著名的公司找到了一份工作。
  Jingjing: Really? What's his position?
  京晶:真的吗?他的职位是什么?
  Mark: He's a bottom feeder right now. But still, it's a better company to work for.
  马克:他现在还只是一个底层员工,但是他的公司更好。
  Jingjing: Well, just remember what they say: It's better to be the head of a dog than the tail of a lion. Even though the company you work for isn't as well known as Bob's, you have a much more important position there. Just be grateful for what you have.
  京晶:俗话说得好,宁做鸡头不做凤尾。虽然你的公司没有鲍勃的好,但你有一个更重要的职位,你应该知足啦。
  Mark: You're right, Jingjing. You always know how to cheer me up.
  马克:你说得对,京晶。你总是知道怎么为我加油打气。
  Jingjing: That's what I'm here for!
  京晶:乐意效劳!
  New words: 习语短语
  grouch=心情不好的人,发牢骚的人
  wake up on the wrong side of the bed=心情不好
  the Monday blues=一到星期一就郁闷
  have a case of the Mondays=星期一综合征
  sweat (something) out=吃力地把(某事)完成,艰苦争取(某事物)
  PM=program manager 项目经理
  bottom feeder=底层员工
  It's better to be the head of a dog than the tail of a lion.=宁做鸡头不做凤尾。
  Dialogue 2
  Jingjing: Hey, looks like you're in a good mood this morning.
  京晶:嘿,今天早上你看起来心情不错啊。
  Mark: That's right! TGIF! This is my favorite day of the week. The weekend is finally here. I just have to make it through today and then I can relax for two days!
  马克:没错!感谢老天,总算到星期五啦!这是我最喜欢的一天。周末终于要来了。只要熬过今天,我就可以放松两天啦!
  Jingjing: Yeah, Friday is definitely 5 a day that makes me happy too. Wednesday is also a nice day for me. It's the hump day. To me, it's the half-way point for the work week. After Wednesday, the week is downhill from there.
  京晶:是啊,每到星期五我也感觉特别开心。不过周三对我来说也不错,因为它预示着一周已经过了一半啦。过了周三,工作就慢慢减少了。
  Mark: Yeah, you're right. My most dreaded 6 day of the week is Thursday because I have to have my weekly review with my boss. He's always threatening me that he will bump 7 me down a position if my projects aren't finished on time.
  马克:是啊,你说得对。我最害怕的是周四,因为我必须跟我的老板做每周汇报。他总是威胁我说,如果我的项目没有按时完成,他就给我降职。
  Jingjing: Don't worry, he's all bark and no bite. That's normal for managers to say those things to employees. Just do your best and everything will work out.
  京晶:别担心,他只是嘴上说说而已,不会真的采取行动。经理就是爱这样吓唬员工。只要你做到最好,一切都会迎刃而解的。
  Mark: I hope you're right. Anyways, got any plans this weekend?
  马克:我希望你说得对。不管怎么样,本周末你有什么计划吗?
  Jingjing: Yeah,actually, I got the short end of the stick and have to work over time. The good news is that I can earn some extra money!
  京晶:有啊,倒霉的我得加班。不过好处是,这样我就可以赚些外快啦!
  Mark: Oh, I'm sorry to hear that. Oh,well, have a good day at work and I'll talk to you next week.
  马克:哦,太可怜了。祝你工作愉快,下周见。
  Jingjing: Cheers!
  京晶:下周见!
  New words: 习语短语
  TGIF=Thank God it's Friday. 感谢老天,总算到星期五啦。
  hump day=一周的中间,星期三
  downhill from here/there=从某一个点开始走下坡路,指做某事更容易了
  to dread (something)=畏惧(某事),对即将发生的事件感到不高兴
  bump (someone) down=(工作)降职
  all bark and no bite=嘴上说说而已,不会真正采取行动
  get the short end of the stick=抽到了短棒,指倒霉,得到不公正待遇

n.牢骚,不满;v.抱怨
  • He's always having a grouch about something.他总是发脾气抱怨这个抱怨那个。
  • One of the biggest grouches is the new system of payment.人们抱怨最多的一点就是这种新的支付方式。
n.抑郁,沮丧;布鲁斯音乐
  • She was in the back of a smoky bar singing the blues.她在烟雾弥漫的酒吧深处唱着布鲁斯歌曲。
  • He was in the blues on account of his failure in business.他因事业失败而意志消沉。
adj.给人深刻印象的,感人的
  • This cinema is so impressive that we can't help crying.这影片如此感人以至我们禁不住流下泪来。
  • The suit made him look especially impressive.他穿上这套衣服真精神。
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
adv.一定地,肯定地;明确地,确切地
  • The team will definitely lose if he doesn't play.如果他不参加比赛,这个队肯定会输。
  • I shall definitely be home before six o'clock.6点以前,我一定回家。
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词)
  • The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
  • He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
v.(against,into)碰,颠簸;n.碰撞,隆起物
  • I heard a bump in the next room.我听到隔壁房间传来“砰”的一声。
  • He got a bad bump on his forehead.他碰得前额隆起一个大包。
标签: 英语PK台
学英语单词
2-methylpindolol
a full plate
Adaplex
alkaline geochemical barrier
always afloat
asplenium pekinensis hance
ball cartridge
bartolotta
befathered
betare oya
blued chopping knide with wooden handle
Bohr quantization condition
cable sheave
charles v
cheatwood
Checkwriting
chemical pruning
claim notices
coalgas
cognitive test
combined tea-refining machine
continuous indication
copper(ii) phosphate
copy ... to
crank extension
cross-debt
delivery of check
driver pinion
elatigenin
electronic theodolite
elliptocytosis-1
emergency air bottle
etherealizes
final great circle course
Flueggea suffruticosa
fodder plant
genus venuss
glandis septum
graphic appraisal methods
hard magnetic materials
HICAT
homeocyte
host preparation facility
identifiable parameter
in installments
intended vessel
interventure
Jordanianizes
Kyrle
labial fold
lectorship
lindbloms
lipoteichoic acids
magnet roller
maintenance runaway
merrs
Mildred Didrikson
mitoclomine
molybdenum diiodide
Mouzay
multiband post acceleration tube
neoliberalist
no help for it
nod at
norvegicus
oil skipper
painted turtles
parasitopolis
patriotically
pinnatella ambigua
Poiseuille law
price restraint
Primula crocifolia
proper vector
recaps
recyclates
reinforcings
safeways
Scutellaria caudifolia
self-explanatory
sequential by key processing
seroalbumin human placental
silicon filament
sorting office
starry sturgeon
Stepnogorsk
supplementary accounts
tilted fault block
total usage amount
transmission velocity
Tuncurry
undastan
undecidable theory
use it or lose it
wake up to
waste caustic
wax-like
weighted accumulator
wet katathermometer
wood grain finish
wood substance
X-ray image receptor