原来这句英语这样说 03_73-137
时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:原来这句英语这样说
[00:00.00]73.That's rubbish.
[00:03.34]胡扯的。
[00:06.69]It's not like that at all.Tht's rubbish!
[00:08.91]完全不是那么一回事。胡扯的!
[00:11.13]74.Suits you well.
[00:14.30]蛮配的。
[00:17.48]That color looks really good on you.It suits you well.
[00:19.91]你穿那种颜色很好看。蛮配的。
[00:22.33]75.Blood and gore 1.
[00:25.47]很恶心!
[00:28.60]I don't like scary and violent movies.
[00:30.67]我讨厌恐怖片和暴力片。
[00:32.73]There's too much blood and gore.
[00:34.46]那些片很恶心!
[00:36.18]That's so gross 2!
[00:38.91]很恶心!
[00:41.64]Will you stop making those gestures?That's so gross!
[00:44.37]别作那些手势啦!很恶心!
[00:47.10]76.Get it?
[00:50.23]懂了吗?
[00:53.37]We broke up two months ago!Stop calling me.Do you get it?
[00:56.75]我们两个月前就分手了,不要再打电话来,懂了吗?
[01:00.13](Do you) know what I mean?/know what I'm saying?
[01:03.76]懂了吗?
[01:07.40]That's the way it is.(Do you) know what I mean?/know what I'm saying?
[01:10.62]事情就是这么一回事。懂了吗?
[01:13.85]You know?
[01:16.12]懂了吗?
[01:18.39]I really hate this.You know?
[01:20.13]我实在恨透这档子事。懂了吗?
[01:21.87]77.Stop pretending.
[01:25.20]别装了!
[01:28.53]I know you hate it.Stop pretending.
[01:30.71]我知道你不喜欢它。别装了!
[01:32.89]78.Crazy!
[01:36.27]神经病!
[01:39.66]You can't do that!Crazy!
[01:41.73]你不能这样做!神经病!
[01:43.81]79.No need.
[01:46.79]免了吧!
[01:49.77]I want to make sure that I get it straight.
[01:51.54]我想把这件事弄清楚。
[01:53.32]There's no need.Forget it.
[01:55.29]免了吧,不用了。
[01:57.26]80.Again.
[02:00.05]又来了!
[02:02.83]Here it comes again,I don't want to deal with it.
[02:05.31]又来了!我不想理它。
[02:07.79]That's typical.
[02:10.16]又来了!
[02:12.52]He's not taking responsibility for his mistake.
[02:14.95]他没有为他所犯的错负责。
[02:17.38]That's typical.
[02:19.15]又来了!
[02:20.93]81.Not joking.
[02:24.12]不骗你。
[02:27.30]Believe me.I'm not joking.
[02:29.22]相信我。不骗你。
[02:31.14]82.My treat.
[02:33.73]我请客。
[02:36.32]Please,it's your birthday.My treat!
[02:38.68]拜托,这是你的生日,那我请客!
[02:41.04]83.Not bad.
[02:43.76]不赖嘛!
[02:46.48]What do you think?
[02:47.94]你觉得怎样?
[02:49.40]Not bad.
[02:50.74]不赖嘛!
[02:52.07]84.Go to hell!
[02:55.54]去死啦!
[02:59.02]You're such a bully 3.Go to hell!
[03:00.90]你这流氓。去死啦!
[03:02.78]85.Calm down.
[03:05.97]冷静点!
[03:09.15]Don't get so excited.Calm down.
[03:11.23]不要那么激动,冷静点!
[03:13.31]Keep your pants on!
[03:15.63]冷静点!
[03:17.96]What's the hurry?Keep your pants on!
[03:19.94]急什么?冷静点!
[03:21.93]86.I guarantee.
[03:25.10]我保证。
[03:28.27]You'll be fine.I guarantee.
[03:30.26]我不会有事的。我保证。
[03:32.24]87.I swear!
[03:35.12]我发誓!
[03:37.99]It will never happen again.I swear!
[03:40.17]不会再有下一次了。我发誓!
[03:42.35]88.Let's fight one-on-one!
[03:45.62]来单挑!
[03:48.88]Let's go,you and me,let's fight one-on-one.
[03:51.41]走,就你和我,来单挑吧。
[03:53.93]All rignt,leave the others alone.It's between you and me.
[03:56.41]好!别人不要插手,这是你我之间的事。
[03:58.89]89.Have some decency 4!
[04:02.13]正经点!
[04:05.37]Stop playing with the cake.Have some decency!
[04:07.99]别再玩蛋糕了,正经点!
[04:10.62]Seriously...
[04:13.20]正经点!
[04:15.79]OK,stop joking around.Seriously...
[04:18.22]好啦,不要再闹了。正经点...
[04:20.65]90.Make up your mind!
[04:23.89]干脆点!
[04:27.13]Geez,we've been over this a thousand times.Make up your mind!
[04:30.16]唉!我们谈过这问题无数次了。干脆点!
[04:33.19]91.Excuse me for bothering you.
[04:36.82]打扰了!
[04:40.45]I'm sorry that I've stayed so long.Excuse me for bothering you.
[04:43.18]对不起,我呆太久了,打扰了!
[04:45.91]92.Sober 5 up!
[04:48.94]清醒点!
[04:51.97]Your parents are coming.Sober up!
[04:53.89]你的父母来了。清醒点!
[04:55.81]Wake up!(Wake up and smell the coffee!)
[04:59.35]清醒点!
[05:02.89]Wake up!You look like you had a long night.
[05:05.25]清醒点!你看起来像是整夜没睡。
[05:07.62]93.Don't mind him.
[05:10.54]别理他!
[05:13.47]Don't mind him.He's just playing.
[05:15.85]别理他!他只是在玩。
[05:18.22]Forget him.
[05:20.60]别理他!
[05:22.98]He saw me steal the diamond!
[05:24.75]他看到我偷钻石!
[05:26.53]Forget him.I'll take care of him.
[05:28.50]别理他!我会处理人。
[05:30.48]94.Good taste.
[05:33.56]有眼光!
[05:36.64]That looks really good.You've got good taste.
[05:39.12]寻东西看起来不错。你有眼光!
[05:41.60]95.Who said that?
[05:44.87]谁说的?
[05:48.13]It's not like that at all.Who said that?
[05:50.46]根本不是那回事。谁说的?
[05:52.78]Says who?
[05:55.21]谁说的?
[05:57.64]They cancelled our show.
[05:59.33]他们取消了我们的演出。
[06:01.01]Says who?
[06:02.49]谁说的?
[06:03.96]96.Hard to say.
[06:07.14]很难说。
[06:10.31]I'm not exactly sure.It's hard to say.
[06:12.60]我不确定。很难说。
[06:14.88]97.To tell you the truth...
[06:18.00]老实说。
[06:21.13]To tell you the truth,I really don't know for sure.
[06:23.40]老实说,我真的不太了解。
[06:25.67]98.You lie!
[06:28.85]你撒谎!
[06:32.02]I saw your boyfriend with another girl last night.
[06:34.24]昨天晚上我看到你的男朋友和另一位女孩子在一起。
[06:36.46]You lie!
[06:38.20]你撒谎!
[06:39.93]99.So disgusting!
[06:43.47]真恶心!
[06:47.01]I saw him kissing his dog.
[06:48.89]我看到他吻他的狗。
[06:50.78]That's so disgusting!
[06:52.80]那真恶心!
[06:54.82]100.Rubs me the wrong way.
[06:58.46]真碍眼!
[07:02.09]I can't put my finger on it,but he really rubs me the wrong way.
[07:05.31]我说不上来,但他真碍眼!
[07:08.54]101.Don't run away!
[07:11.73]别想溜!
[07:14.91]I'm talking to you!Don't run away!
[07:16.74]我在跟你讲话!别想溜!
[07:18.57]102.You're welcome.
[07:21.60]不客气
[07:24.63]Thanks a lot.
[07:26.00]多谢。
[07:27.37]You're welcome.
[07:29.01]不客气。
[07:30.64]103.Don't know how to play the game.
[07:34.41]不上道。
[07:38.19]Everyone accepted the bribe 6 except him.
[07:40.17]除了他,每一个人都收红包。
[07:42.16]He doesn't know how to play the game.
[07:43.99]他真不上道。
[07:45.82]104.Take it easy.
[07:48.99]慢慢来。
[07:52.16]Don't rush.Take it easy.
[07:53.90]不要急,慢慢来。
[07:55.64]105.You lost.
[07:58.88]你输了。
[08:02.12]Ha-ha!You lost!
[08:03.79]哈哈!你输了!
[08:05.46]106.So noisy!
[08:08.58]吵死了!
[08:11.70]I can't stand living here anymore.It's so noisy!
[08:14.42]这里我再也住不下去了,吵死了。
[08:17.14]107.Not necessarily.
[08:20.45]不见得。
[08:23.77]Everyone is gonna hate me.
[08:25.50]每个人都会讨厌我。
[08:27.22]No necessarily.
[08:29.00]不见得。
[08:30.77]108.Let's go out for a drive!
[08:34.25]兜风去!
[08:37.72]I feel so trapped in here.Let's go out for a drive!
[08:40.20]我觉得有被困在这里的感觉。咱们兜风去吧!
[08:42.68]Let's go out for some air!
[08:45.41]兜风去!
[08:48.14]We've been studying all day.Let's go out for some air!
[08:50.66]我们已经读了一整天书。兜风去吧!
[08:53.19]109.Now you're scared,aren't you?
[08:56.67]怕了吧?
[09:00.16]Now you're scared,aren't you?
[09:01.92]怕了吧?
[09:03.69]Get that gun away from me!
[09:05.66]枪不要对着我!
[09:07.63]110.How low-class!
[09:10.87]真低级!
[09:14.11]What do you think about Mary's new skirt?
[09:16.08]你觉得玛丽的新裙子怎么样?
[09:18.05]How low-class!
[09:20.04]实在是很低级!
[09:22.02]111.The way it is.
[09:25.05]就这样。
[09:28.08]You can't change anything.That's the way it is.
[09:30.46]你无法改变任何事。事情本来就是这样。
[09:32.84]Let it be.
[09:34.97]就这样。
[09:37.10]I know it's hard to accept.Let it be.
[09:39.32]我知道很难接受。就这样吧。
[09:41.54]112.Give up!
[09:44.48]放弃吧!
[09:47.42]You'll never win.Give up!
[09:49.03]你赢不了的。放弃吧!
[09:50.65]113.Cool!
[09:53.68]太神了!
[09:56.71]Have you seen the new Harry 7 Potter movie?It's so cool!
[09:59.29]你看过那部新片哈利·波特吗?太神了!
[10:01.86]114.Free at last!
[10:05.24]解脱了!
[10:08.63]Thank god I graduated and I'm done with school forever.Free at last!
[10:11.75]谢天谢地我毕业了,从此脱离学校。解脱了!
[10:14.87]115.Not your business.
[10:18.04]要你管!
[10:21.22]Do you have a boyfriend?
[10:22.73]你有男朋友吗?
[10:24.25]It's not your business.Leave me alone.
[10:26.38]要你管!别惹我!
[10:28.51]116.That's so disgusting!
[10:31.84]好恶心!
[10:35.17]Look at the way they're kissing.That's so disgusting!
[10:37.60]瞧他们接吻的样子,好恶心!
[10:40.03]Sick!
[10:42.30]好恶心!
[10:44.57]Have you seen that movie "Friday the 13th"?It's so sick!
[10:47.51]你看这“十三号星期五”那部片子吗?那部片子好恶心!
[10:50.45]117.Stingy bastard 8!
[10:53.62]小气鬼!
[10:56.80]He didn't even pay for my dinner!What a stingy bastard!
[10:59.74]他甚至没替我付晚餐!真是个小气鬼!
[11:02.67]What a miser 9!
[11:05.25]小气鬼!
[11:07.82]He's been wearing the same clothes since high school.
[11:09.94]他从高中就穿同一件衣服。
[11:12.05]What a miser!Can't the buy new clothes?
[11:14.48]小气鬼!他不能买件新衣服吗?
[11:16.91]118.I admit...
[11:20.14]我招了。
[11:23.36]Yeah,you're right.OK,I admit it!
[11:25.74]没错!你是对的。好,我招了。
[11:28.12]119.Don't bother me.
[11:31.54]别惹我。
[11:34.96]OK,I'll do whatever you want.But just don't bother me anymore.
[11:37.83]好啦,我随便你。别再惹我就好了。
[11:40.71]Stop picking on me!
[11:43.35]别惹我。
[11:45.99]Can you stop picking on me?
[11:47.87]你能不能别再惹我了?
[11:49.75]120.Not much...
[11:52.67]没什么。
[11:55.60]Hey!What's up!Hey!What's up!
[11:57.27]嘿!有什么事?
[11:58.94]Not much...
[12:00.56]没什么。
[12:02.18]121.Bingo!
[12:05.02]答对了!
[12:07.85]You mean to tell me that he likes me?
[12:09.73]你的意思是说他喜欢我?
[12:11.61]Bingo!
[12:13.05]答对了!
[12:14.48]You're right!
[12:16.85]答对了!
[12:19.21]Is this just a joke?
[12:20.83]这是个玩笑吗?
[12:22.45]You're right!
[12:23.77]答对了!
[12:25.09]122.Another time...
[12:28.63]改天吧!
[12:32.17]Let's to out again tomorrow night.
[12:33.84]明天晚上我们再一起出去吧。
[12:35.51]Maybe another time...
[12:37.34]改天吧!
[12:39.17]I'll take a rain check.
[12:42.00]改天吧!
[12:44.84]I'll take you out to dinner.
[12:46.42]我带你出去吃饭。
[12:48.00]I can't tonight,but I'll take a rain check.
[12:50.18]今晚不行,改天吧!
[12:52.36]123.I don't car!
[12:55.75]我不管!
[12:59.13]But your rival has everyone's favor...
[13:01.36]但每一个人都看好你的对手...
[13:03.60]I don't care!I'm going to beat him.Just watch.
[13:06.02]我不管!我会击败他,等着瞧吧!
[13:08.45]124.Enough!Shut up!
[13:11.84]别多嘴!
[13:15.22]I don't want to hear it anymore.Enough!Shut up!
[13:17.54]我不要现听了。别多嘴!
[13:19.87]125.Poser!
[13:23.04]耍大牌。
[13:26.22]Who does she think she is?A movie star?What a poser!
[13:29.04]她以为她是谁呀?电影明星?真是耍大牌!
[13:31.86]126.What for?
[13:35.19]何必呢?
[13:38.52]I want to to back to school.
[13:40.26]我要回学校念书。
[13:42.00]What for?You already have a Ph D!
[13:44.52]何必呢?你已经有博士学位了!
[13:47.04]Why are you doing that?
[13:49.98]何必呢?
[13:52.91]You have all the toys you need.
[13:54.80]你有很多的玩具。
[13:56.68]Why are you buying more?
[13:58.36]为什么还要再买?
[14:00.05]Why are you doing that?
[14:01.63]何必呢?
[14:03.21]127.Nerd.
[14:06.24]书呆子。
[14:09.27]All the does is study.He never goes out.What a nerd!
[14:12.14]他只会念书。从不外出。真是书呆子!
[14:15.01]Dork.
[14:17.20]书呆子。
[14:19.38]I can't date a dork like him!
[14:21.35]我不会跟像他这样的书呆子约会。
[14:23.32]128.Look,not bad,huh?
[14:26.73]不错吧?
[14:30.14]I've organized all this information for the presentation.Look,not bad,huh?
[14:33.82]我已经整理好做简报的全部资料。嘿!不错吧?
[14:37.51]129.That's terrible!
[14:40.89]很糟耶!
[14:44.27]Did you see the way he yelled 10 at her?That's terrible!
[14:46.70]你看到他怎么吼她的吗?很糟耶!
[14:49.13]130.You're dreaming!
[14:52.30]别妄想!
[14:55.48]I going to marry Brad Pitt.
[14:57.40]我要跟布莱德·彼特结婚。
[14:59.32]You're dreaming!
[15:00.79]别妄想!
[15:02.27]131.You're so great!
[15:05.39]你真行!
[15:08.51]You won the race!You're so great!
[15:10.79]你赢了赛跑!你真行!
[15:13.06]132.Tastes good.
[15:16.28]不难吃。
[15:19.51]Mmm.This tastes good.Want some?
[15:21.73]呣。不难吃。来一口吧?
[15:23.95]133.So affectionate!
[15:27.52]真体贴!
[15:31.08]Did you see the way she touches him?So affectionate!
[15:33.62]你看到她抚摸他的样子吗?真体贴!
[15:36.15]134.Come on!
[15:39.13]得了吧!
[15:42.11]I love her with all my heart!
[15:43.99]我是全心全意地爱着她的!
[15:45.87]Come on!You just want her money.
[15:48.24]得了吧!你只是想要她的钱罢了。
[15:50.62]135.Just made it.
[15:53.70]末班车。
[15:56.79]I was the 150th prize-winner!
[15:58.92]我是第150名得奖的。
[16:01.04]Just made it for the championship!
[16:02.93]刚好末班车挤进锦标赛。
[16:04.81]136.Guess!
[16:07.84]猜猜看!
[16:10.87]How was your day?
[16:12.24]你今天还好吗?
[16:13.61]Guess!
[16:15.03]猜猜看!
[16:16.46]137.It's easy for me!
[16:19.74]这简单!
[16:23.01]Watch me.See first you do this...then you do that...
[16:25.89]仔细看我怎么做的首先做这个...然后做那个...
[16:28.76]I know.C'mon!It's easy for me!
[16:31.43]我懂啦,哎哟!这简单。
- The fox lay dying in a pool of gore.狐狸倒在血泊中奄奄一息。
- Carruthers had been gored by a rhinoceros.卡拉瑟斯被犀牛顶伤了。
- The gross weight of the box of chocolates is 500 grams.那盒巧克力的全部重量是500克。
- I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
- A bully is always a coward.暴汉常是懦夫。
- The boy gave the bully a pelt on the back with a pebble.那男孩用石子掷击小流氓的背脊。
- His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
- Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
- He talked to us in a sober friendly fashion.他以冷静而又友好的方式同我们交谈。
- The man was still sober when he went home.那人回到家时头脑依然清醒。
- He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
- He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
- Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
- Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
- He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
- There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。