时间:2019-01-15 作者:英语课 分类:电视英语口语教材


英语课

   [00:00.00]Lesson 24


  [00:01.48]第二十四课
  [00:02.95]INSPECTOR 1 HORNBERG VISITS A SCHOOL
  [00:04.94]霍恩伯格督学查看学校
  [00:06.92]The classroom was very quiet.Outside,the leafless trees were white with the first snowfall.
  [00:11.66]教室里鸦雀无声。窗外,一场初雪给光秃秃的树裹上了素装。
  [00:16.40]But not one pair of eyes strayed from the history books which twenty-five little girls were studying so earnestly.
  [00:20.95]二十五个小女孩正在认真地学习历史,没有一双眼睛离开课本。
  [00:25.50]This was the year 1877,and the school was in Warsaw,Poland.A large part of Poland had been conquered by Russia.
  [00:32.14]这是1877年,波兰华沙的一所学校。当时波兰大部分地区已经被俄国占领。
  [00:38.79]The Russian Tsar would not allow Polish children to study the history of their own country or even their own language.
  [00:43.21]俄国沙皇不允许波兰儿童学习本国的历史,甚至不许他们学习本族语言。
  [00:47.62]But here the teacher and her pupils were doing just that,although the Russians had spies everywhere in Warsaw.
  [00:52.62]但是,此时此地老师和她的学生们正在学习波兰历史,尽管俄国人在华沙各处都有密探。
  [00:57.63]Among the children was Manya Sklodovska.She was a very bright pupil.She was deep in the book she was reading.
  [01:03.69]玛妮雅·斯克洛道夫斯卡就在这些孩子当中。她是一位非常聪明的学生,这时正在全神贯注地读书。
  [01:09.75]Suddenly there came the faint sound of a bell.Manya listened fearfully.Was it the signal?Yes!Two long rings,two short rings.
  [01:16.32]突然,传来了微弱的铃声,玛妮雅惊恐地听着。这是那信号吗?是的!两长两短的铃声。
  [01:22.89]Every head came up.Quick hands grabbed all the Polish history books off the desks,and hid them away.
  [01:27.47]女孩子们个个都抬起头来,双手敏捷地从课桌上抓起波兰历史课本就藏了起来,
  [01:32.06]The girls swiftly took sewing materials from their desks.They began to embroider 2 little squares of cloth.
  [01:37.66]然后迅速地从课桌里拿出缝纫材料,开始在小方布上绣花。
  [01:43.26]The outer door opened.There stood Inspector Hornberg.
  [01:45.90]外面的门开了,霍恩伯格督学站在那里。
  [01:48.54]Hornberg had been put in charge by the Russians of the private schools of Warsaw.
  [01:52.37]俄国人指派霍恩伯格负责华沙的私立学校。
  [01:56.19]He was a heavy man in a tight-fitting yellow and blue uniform.With him was Mademoiselle Sikorska,the head of the school.
  [02:01.20]他笨重的身体紧裹在黄蓝相间的制服里。陪同他的是学校的校长,西科尔斯卡小姐。
  [02:06.20]"We have two sewing classes a week,Mr. Inspector,"explained Mademoiselle Tupalska,the teacher."I read to the children while they work."
  [02:12.45]“我们每周有两次缝纫课,督学先生,”老师图帕斯卡小姐解释说,“孩子们工作的时候,我就给她们读书。”
  [02:18.71]"And what have you been reading to your pupils,Mademoiselle?"Inspector Hornberg demanded.
  [02:21.22]“那么你刚才给你的学生读了些什么,小姐?”霍恩伯格督学严厉地问道。
  [02:23.73]She held up the book."Russian fairy tales,"she said.
  [02:26.36]她举起书本,说:“俄罗斯童话。”
  [02:29.00]The inspector gave a grunt 3 of approval."Now," he said,"I should like to question one of your pupils."
  [02:34.00]督学咕哝着表示赞同。“那么,”他说,“我要问你的学生一些问题。”
  [02:39.01]"Manya Sklodovska,please stand up," the teacher said quietly.
  [02:42.25]“玛妮雅·斯克洛道夫斯卡,请站起来,”老师平静地说。
  [02:45.49]Manya rose from her seat without a word,trying not to tremble.
  [02:47.93]玛妮雅默默地从座位上站起来,尽量克制不颤抖。
  [02:50.37]"Recite the Lord’s Prayer-in Russian," Inspector Hornberg ordered.
  [02:53.94]“背诵主祷文,要用俄语,”霍恩伯格督学命令道。
  [02:57.50]Manya recited the prayer in a low voice,careful not to show her feelings.
  [03:00.41]玛妮雅低声背诵了主祷文,谨慎地不流露自己的感情。
  [03:03.33]"Now name the members of the Imperial Russian Family."
  [03:05.84]“说出俄帝国皇室成员的名字。”
  [03:08.34]Manya gave the names.
  [03:09.74]玛妮雅说出了他们的名字。
  [03:11.14]"Now tell me,"Hornberg demanded,"who is our ruler?"
  [03:14.25]“现在告诉我,”霍恩伯格命令道,“谁是我们的统治者?”
  [03:17.36]Manya’s face went pale.She opened her mouth,but the words would not come.
  [03:20.66]玛妮雅脸色变得苍白,她张开口,但没有讲出话来。
  [03:23.96]"So,my little Polish patriot,you do not wish to tell me who rules over us,"the Russian inspector said."Answer me!"
  [03:29.76]“那么我的波兰小爱国者,你还不想告诉我是谁统治我们,”俄国督学说。“回答我!”
  [03:35.56]"His Majesty 4 Alexander II,Tsar of All the Russias,"she said.But her voice was trembling.
  [03:40.04]“全俄沙皇亚历山大二世皇帝陛下,”她说了,但是声音在颤抖。
  [03:44.52]"That’s more like it,"Hornberg rose from his chair."Now Mademoiselle Sikorska,I wish to visit one of the other classes."
  [03:50.28]“这还差不多,”霍恩伯格从椅子上站起来。“西科尔斯卡小姐,我想去看看另外的班。”
  [03:56.04]"Certainly,Mr.Inspector,"Mademoiselle Sikorska answered.
  [03:58.62]“请吧,督学先生,”西科尔斯卡小姐回答。
  [04:01.19]When the door had closed upon them,the schoolgirls began to stir.
  [04:00.69]教室的门在他们身后关上了。女学生们开始活跃起来。
  [04:00.19]Without a word,the teacher put her arms around Manya and kissed her.Manya was in tears.
  [04:04.67]老师默默无言地抱住玛妮雅,吻了吻她。玛妮雅的眼里噙着泪水。
  [04:09.15]MERCURY AND THE WOODCUTTER
  [04:10.47]墨丘利与樵夫
  [04:11.79]Once there was a poor woodcutter.Every day he went out into the forest to cut wood.He sold the wood he had cut to the villagers,but the got very little money for it.
  [04:18.46]从前有个穷樵夫,他每天去森林里砍柴,把砍来的柴卖给村民,换得一点点钱。
  [04:25.14]One day as he was cutting wood his axe 5 fell into the river.He could not get it out.He called out,"Help!Help!"But no one heard him and no one came.
  [04:31.97]一天,他砍柴时把斧子掉到河里了。他捞不出来,就大叫:"来人呀!来人呀!"可是没人听见他叫喊,也就没有人来。
  [04:38.80]Sudddenly a boy with wings appeared before him.It was Mercury.God had sent him to help the poor woodcutter.
  [04:43.85]突然,一个身插双翼的少年出现在樵夫面前。他就是墨丘利,上帝派他来帮助可怜的樵夫。
  [04:48.91]When he heard what had happened to the axe,he jumped into the river and came out with a silver axe in his hand.
  [04:53.23]听说是斧子掉下水了,他就跳进河里,拿着把银斧子走出来。
  [04:57.55]"Is this your axe?"he asked."No,"said the woodcutter.Then Mercury jumped into the river again.
  [05:01.68]"这是你的斧子吗?"他问。樵夫说:"不是。"墨丘利又跳进河里。
  [05:05.81]This time he took out a golden axe."Is this your axe?"he asked."No,"said the woodcutter.
  [05:09.83]这次他拿出一把金斧子。"这是你的斧子吗?"他问。
  [05:13.85]"My axe is not made of gold or silver.It is made of iron."So Mercury jumped into the river a third time.
  [05:18.62]樵夫说:"不是。我的斧子不是金的,也不是银的,是铁的。"于是墨丘利第三次跳进河里。
  [05:23.39]This time he took out an iron axe.The woodcutter was very glad.It was his axe.
  [05:27.48]这回他拿出一把铁斧子。樵夫乐了,这正是他那把斧子。
  [05:31.56]Then Mercury said,"I see you are an honest man.Here is your iron axe.And I will give you the other two axes,too."
  [05:37.21]这时墨丘利说:"我看出来你是个诚实的人。拿去你的斧子吧。那两把我也送给你。
  [05:42.85]quiet
  [05:44.36]寂静的
  [05:45.88]leafless
  [05:47.79]没有叶子的
  [05:49.69]snowfall
  [05:51.14]一场雪
  [05:52.59]stray
  [05:53.72]偏离
  [05:54.84]earnestly
  [05:57.45]认真地
  [06:00.06]Warsaw
  [06:01.51]华沙
  [06:02.96]Poland
  [06:04.28]波兰
  [06:05.60]conquer
  [06:08.15]征服
  [06:10.70]Russia
  [06:11.88]俄国
  [06:13.07]Russian
  [06:14.65]俄罗斯的
  [06:16.23]Tsar
  [06:17.88]沙皇
  [06:19.53]allow
  [06:20.32]允许
  [06:21.12]Polish
  [06:22.96]波兰的
  [06:24.80]although
  [06:26.71]尽管
  [06:28.62]spy
  [06:30.26]密探
  [06:31.91]Manya Sklodovska
  [06:33.68]玛妮雅·斯克洛道夫斯卡
  [06:35.46]bright
  [06:36.98]聪明的
  [06:38.49]faint
  [06:39.74]微弱的
  [06:41.00]sound
  [06:42.91]声音
  [06:44.81]bell
  [06:46.52]铃音
  [06:48.23]fearfully
  [06:49.81]胆怯地
  [06:51.40]signal
  [06:52.98]信号
  [06:54.56]ring
  [06:55.48]铃声
  [06:56.41]grab
  [06:58.50]抓
  [07:00.59]hide
  [07:01.65]藏
  [07:02.71]swiftly
  [07:04.35]迅速地
  [07:06.00]sewing
  [07:08.09]缝纫
  [07:10.18]material
  [07:11.76]衣料
  [07:13.34]embroider
  [07:14.92]绣花
  [07:16.50]square
  [07:18.08]方块
  [07:19.66]cloth
  [07:21.11]布
  [07:22.56]outer
  [07:24.14]外部的
  [07:25.72]inspector
  [07:27.10]督学
  [07:28.49]Hornberg
  [07:30.64]霍恩伯格
  [07:32.80]private
  [07:34.52]私立的
  [07:36.25]tight
  [07:37.83]紧身的
  [07:39.41]uniform
  [07:41.18]制服
  [07:42.96]Mademoiselle
  [07:44.67]小姐
  [07:46.38]Sikorska
  [07:48.03]西科尔斯卡
  [07:49.67]Tupalska
  [07:51.65]图帕斯卡
  [07:53.62]demand
  [07:54.94]查问
  [07:56.26]fairy tale
  [07:58.16]神话
  [08:00.07]grunt
  [08:01.78]哼声
  [08:03.49]approval
  [08:05.01]同意
  [08:06.52]rise
  [08:08.10]站起来
  [08:09.68]recite
  [08:11.97]背诵
  [08:14.26]the Lord’s Prayer
  [08:15.84]主祷文
  [08:17.42]order
  [08:18.93]命令
  [08:20.45]show
  [08:22.42]显出
  [08:24.39]feeling
  [08:25.65]感情
  [08:26.90]imperial
  [08:29.12]帝国的
  [08:31.34]ruler
  [08:33.12]统治者
  [08:34.89]pale
  [08:36.34]苍白
  [08:37.79]patriot
  [08:39.11]爱国者
  [08:40.43]His Majesty Alexander II,Tsar of All the Russias
  [08:44.41]全俄沙皇亚历山大二世皇帝陛下
  [08:48.40]agree
  [08:50.55]同意
  [08:52.71]stir
  [08:53.77]骚动
  [08:54.82]kiss
  [08:57.04]吻

n.检查员,监察员,视察员
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
v.刺绣于(布)上;给…添枝加叶,润饰
  • The editor would take a theme and embroider upon it with drollery.编辑会将一篇文章,以调侃式的幽默笔调加以渲染。
  • She wants to embroider a coverlet with flowers and birds.她想给床罩绣上花鸟。
v.嘟哝;作呼噜声;n.呼噜声,嘟哝
  • He lifted the heavy suitcase with a grunt.他咕噜着把沉重的提箱拎了起来。
  • I ask him what he think,but he just grunt.我问他在想什麽,他只哼了一声。
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
n.斧子;v.用斧头砍,削减
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
标签: 口语
学英语单词
5-flurocytosine
a-tishoo
aeroaspiration
Appenweier
Asprimox
astronomical coordinate measuring instrument
atom shell
azzle-tooth
bofore bottom dead center
bowl
bracemate
chairholders
chilling rolls
Chinese gall aphid
colour comparator pyrometer
continued development
contractile fiber cells
creosote carbonate
daunsel
diametrical curve
do you have a girlfriend
East Berliners
embedded part of coil
euro-asian
excision of lipoma
fancy skip twill
friction unemployment
frontiers
gamma aminobutyric acids
gas discharge colour method
gateses
Gilson's solution
graphophones
grooved roll
high tide elevation
holding cooler
hydrogen system
hymens
inverting parametric device
irreversible magnetization
Kapala Batas
Katusa
keep one's promise
kelston
lay of cloth
libertyman
lluminated rocket
machine function
make you
maremusset
Masticho, Akra
memoirs of a geisha
merwomen
metho-
monomphalus
mud logging
Naro, Fiume
non-judgmental
nut mill
occidentality
off-line stroage
off-settings
Pediculus capitis
pentops
Phenaloin
plan development
polshe
Pordim
preferred shares
pseudoselerema
quasistatically
reflective materials
relentless
reload module
remercying
rodhocetus
safe investment rule
safe low power critical experiment reactor
sanidal
scabbardless
sea parrots
secondary air ratio
settelmier
shadow picture
slow-neutron chain reaction
spelter pot
stain sync
strata behaviors
subdiscipline
tender deadline
Thalictircine
thread take up lever stroke
tragulus javanicuss
valdivieso
Very pleased to meet you
what's popping?
wild dogs
wonderfest
working viscosity of fluid
xerophthalmia
zapato
zymology