中英双语新闻 马克龙政党获议会大多数优势
时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:CNN美国有线新闻2017年1月
BBC News.
Weeks after Emmanuel Macron became President of France, his political party has gained an absolute majority in Parliament. The centrist La Republique En Marche is on course to win well over 300 seats. However, turnout was projected to be a record low. Mr. Macron now has the parliamentary support to push through sweeping 1 reforms.
The United States says one of its fighters has shot down a Syrian warplane after it dropped bombs in forces fighting Islamic State militants 2 in Raqqa province. U.S.
Central Command said the Syrian aircraft was brought down in accordance with rules of engagement, allowing it to defend allied 3 forces. Syria said the incident would
have dangerous repercussions 4.
Iran says it fired medium-range missiles into Syria, targeting bases of the Islamic State group in the province of Deir Ezzor. The Revolutionary Guard Corps 5 said the
strikes were in retaliation 6 for gun and bomb attacks in Teheran earlier this month. They were claimed by IS.
Security forces in Mali say they have rescued more than 30 guests from a luxury resort that was attacked by gunmen. At least 2 people were killed when suspected
jihadists stormed the resort outside the capital Bamako.
Officials in Nigeria say half of government food aids sent to people displaced by Islamist insurgency 7 never reached them. A presidential spokesman said a new system
had drastically reduced the diversion of aid.
Hundreds of fire fighters are battling to control a devastating 8 forest fire in central Portugal, which has killed more than 60 people. The Prime Minister has declared
3 days of mourning.
On the eve of the start of formal Brexit negotiations 9, the British Chancellor 10 of the Exchequer 11 has warned that failure to reach an agreement with the European Union
would be a very very bad outcome for the U.K.
BBC新闻。
埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)成为法国总统几周之后,他所在的政党在议会获得了绝对的大多数优势。中立派共和前进党(La Republique en Marche)有望获得300多个席位。然而,投票率似乎创下最低纪录。马克龙现在获得了议会支持,可以推行根本性的改革。
美国表示,叙利亚一架战斗机在拉卡省向打击伊斯兰国激进分子的部队投掷炸弹,被美国一位战士击落。美国中央司令部表示,击落这架战斗机是符合介入规则的,目的就是保卫盟国军队。叙利亚表示,该事故会引起危险的后果。
伊朗表示,他们向叙利亚境内发射了中程导弹,目标是伊斯兰国激进分子在代尔祖尔省的基地。伊斯兰革命卫队表示,袭击是为了报复本月初德黑兰的枪支和炸弹袭击。IS宣称袭击是他们发动的。
马里安全力量表示,他们从一个被持枪分子袭击的奢华度假村拯救了30多名游客。疑似伊斯兰圣战分子袭击首都巴马科城外这座度假村造成至少2人遇难。
尼日利亚官员表示,派送给因伊斯兰反叛活动而流离失所的难民的政府食品救助有一半没有到他们手中。总统一名发言人表示,新的体系大幅降低了救援物资的转移效率。
数百名消防员正在全力扑灭葡萄牙中部毁灭性的森林大火,目前已造成60多人死亡。总理宣布举行为期三天的悼念活动。
英国脱欧正式谈判开始的前夕,英国财政大臣警告称,如果不能与欧盟达成协议,对英国来说将是一个非常糟糕的结果。
- The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
- Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
- Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
- The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
- Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》
- The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
- When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
- retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
- He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
- And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
- Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
- It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
- Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
- He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。