中英双语新闻 法国巴黎圣母院遭恐袭
时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:CNN美国有线新闻2017年1月
BBC News with Julie Candela.
French police have shot and wounded a man who attacked an officer with a hammer near Notre Dame 1 Cathedral in Paris in what's being treated as a terrorist incident. The French Interior Minister said the attacker shouted “This is for Syria!” during the assault. About 900 people have now left Notre Dame. They'd been kept inside while
police carried out a search.
President Trump 2 has strongly sided with Saudi Arabia in the escalating 3 crisis over Qatar. The country has been isolated 4 by the Saudis and several other Arab states
over its alleged 5 funding of extremists. Mr. Trump tweeted that this move could be the beginning of the end for the horror of terrorism.
U.S.-backed fighters in Syria have, for the first time, entered the outskirts 6 of Raqqa, the stronghold of Islamic State militants 7. The Kurdish-led SDF has launched
attacks to the east and west of the city, backed by heavy airstrikes from the U.S.-led coalition 8. The SDF says it's the final phase of their campaign to drive IS out
of Raqqa.
The International Rescue Committee says millions of children in East Africa and Yemen are at risk of dying from cholera 9 and other preventable waterborne diseases.
Cases in South Sudan and Yemen doubled in May, with the worst-hit country suffering conflict as well as drought.
Brazil's top electoral court is due to meet shortly to decide whether or not to annul 10 the 2014 elections over alleged illegal campaign financing. It's the latest
chapter in the saga 11 of Brazilian politics, which, last year, saw the impeachment 12 of the former President, Dilma Rousseff.
The Saudi business tycoon 13, Adnan Khashoggi, who became one of the world's richest men in the 1970s and 80s by brokering 14 international arms deals has died in London. He was 82. Adnan Khashoggi was linked to a series of scandals, including the Iran-Contra Affair, but never convicted of wrongdoing.
Julie Candela为您播报BBC新闻。
法国警方射伤了一名涉嫌在巴黎圣母院对一名警官进行恐袭的男子。法国内政部长表示,该袭击者在袭击期间大喊“一切为了叙利亚!”。目前有近900人已从巴黎圣母院撤离。而在警察调查现场期间,这些人一律禁止外出。
在卡塔尔危机升级一事上,美国强烈支持沙特阿拉伯。卡塔尔因为外界声称的资助极端分子一事而遭到了沙特阿拉伯和其他阿拉伯国家的孤立。特朗普发推文称,此次行动可能代表着我们踏上了终结恐怖主义笼罩的道路。
美国在叙利亚支持的力量已经首次进入了拉卡市郊区,该地区是IS分子的据点。而由库尔德领导的叙利亚民主力量(SDF)已经向拉卡市东部和西部发起了进攻,进攻行动有美国领导的联盟通过高强度空袭进行支持。叙利亚民主力量表示,现在是他们将IS从拉卡市驱逐出去的最后阶段。
国际救援委员会表示,东非和也门的无数儿童正面临着霍乱和其他可预防性水传染病的死亡威胁。南苏丹和也门的情况也在五月加剧,其中遭受冲击最为严重的国家同时夹杂在冲突和旱灾之间。
巴西最高选举法院即将开庭决定是否取消2014年总统选举非法贿金案。这是巴西政坛的最新篇章,见证了去年巴西前任总统迪尔玛 罗塞夫(Dilma Rousseff)惨遭弹劾。
曾在20世纪七八十年代期间通过国际军火交易而成为世界富豪之一的沙特商业大亨阿德南 哈肖吉(Adnan Khashoggi)在伦敦去世。享年82岁。虽然阿德南 哈肖吉受到包括包括伊朗门在内的丑闻缠身,但从未曾真正定罪过。
- The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
- If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
- The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
- His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
- Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
- Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
- They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
- Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
- The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
- Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
- They have the power to alter or annul inappropriate decisions of their own standing committees.他们有权改变或者撤销本级人民代表大会常务委员会不适当的决定。
- The courts later found grounds to annul the results,after the king urged them to sort out the "mess".在国王敦促法庭收拾烂摊子后,法庭随后宣布废除选举结果。
- The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
- The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。
- Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
- The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
- The tycoon is on the verge of bankruptcy.那名大亨濒临破产的边缘。
- The tycoon has many servants to minister to his needs.那位大亨有很多人服侍他。
- Intertwined with these were rivalry, power brokering, and patronage. 然而也不乏有抗争、强权操纵与任命特权交织其中。 来自互联网
- Kingston Quest Can Assist Your Company In Negotiations, Brokering, Agency Services, Sourcing Factories Or Property. 金士顿追求,可帮助您的公司在谈判中,经纪,代理服务,货源工厂或财产。 来自互联网