神探夏洛克第二季第三集_14
时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:神探夏洛克第二季
英语课
神探夏洛克第二季第三集_14
不 我知道你是真的
No, I know you for real.
百分百真实?
100 percent?
没人能随时随地装得那么烦人吧
Well, nobody could fake being such an annoying dick all the time.
夏洛克·福尔摩斯? 对 长官
Sherlock Holmes? Yes, sir.
新闻里那个家伙?
That bloke that's been in the press?
我以为他是个私家侦探
I thought he was some sort of private eye.
他确实是
He is.
你们想说 我们一直在咨询他?
We've been consulting with him, that's what you're telling me?
我们没真正用他办过案子吧
Not used him on any proper cases though, have we?
呃 有一二件
Well, one or two.
或者一二十件
Or 20 or 30.
什么?
What?!
不是我一个高级警官这样 葛莱森...
I'm not the only senior officer who did this. Gregson...
闭嘴
Shut up!
让一个业余侦探
An amateur detective
随意查看所有机密信息
given access to all sorts of classified information.
现在他还成了嫌犯
And now he's a suspect in a case.
恕我直言...
With all due respect...
你这个白痴 雷斯垂德
You're a bloody 1 idiot, Lestrade!
现在马上把他抓来
Now go and fetch him in, right now.
快去
Do it!
自豪了吧?
Proud of yourselves?
如果这不是唯一一次呢?
Well, what if it's not just this case?
如果他每次都这样耍我们呢?
What if he's done this to us every single time?
警察里还算有自己人 是雷斯垂德
So, still got some friends on the force. It's Lestrade.
说他们马上过来
Says they're all coming over here now.
排着队等着铐你
Queuing up to slap on the handcuffs.
每个因为你出过洋相的警官
Every officer you've ever made feel like a tit,
那人数可真不少
which is a lot of people.
哟喝
Yoo-hoo.
抱歉 打扰你们了吗?
Oh, sorry, am I interrupting?
忘了说了 有人送来个包裹 说是易腐物
Some chap delivered a parcel, I forgot, marked perishable 2.
我不得不签收了
I had to sign for it.
有趣的德国名字 跟童话里一样
Funny name, German, like the fairy tales.
焚烧到焦
Burnt to a crisp.
什么意思?
What does it mean?
警察 我去开
'Police!' I'll go.
夏洛克
'Sherlock.
抱歉 赫德森太太 我们有话要跟你说
'Excuse me, Mrs Hudson. We need to talk to you.
你们不能这样硬闯民宅
'You can't just barge 3 in like that!'
你们有授权吗 有吗?
'Have you got a warrant? Have you?'
算了吧 约翰
'Leave it, John.
喂 礼貌点
'Eh? Manners!'
夏洛克·福尔摩斯
Sherlock Holmes,
我以涉嫌劫持及绑架罪名逮捕你
I'm arresting you on suspicion of abduction and kidnapping.
没事 约翰 他没反抗
It's OK, John. He's not resisting.
什么叫没事 简直岂有此理
No, it's not all right, this is ridiculous.
马上把他带下去
Get him downstairs now.
你不必这样的
You don't have to do this.
别妨碍公务 不然我得连你一起逮捕
Don't try to interfere 4 or I shall arrest you too.
完事了吗?
You done?
我说吧 嗯?
I said it. Hmm?
第一次见面我就说了
First time we met. Don't bother.
解决罪案不能满足他 总有一天他会越界
Solving crimes won't be enough. One day he'll cross the line.
你扪心自问 什么样的人会绑架小孩子
Now ask yourself, what sort of man would kidnap those kids
只为了在世人面前显能耐?
just so he can impress us all by finding them?
多诺万 长官?
Donovan? Sir?
人抓到了? 是 长官
Got our man? Er, yes, sir.
要我说 一看就像怪人
Looked a bit of a weirdo, if you ask me.
自封警察的多事鬼都这德行
Often are, these vigilante types.
你在看什么?
What are you looking at?
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
- He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
- He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
adj.(尤指食物)易腐的,易坏的
- Many fresh foods are highly perishable.许多新鲜食物都极易腐败。
- Fruits are perishable in transit.水果在运送时容易腐烂。
n.平底载货船,驳船
- The barge was loaded up with coal.那艘驳船装上了煤。
- Carrying goods by train costs nearly three times more than carrying them by barge.通过铁路运货的成本比驳船运货成本高出近3倍。
标签:
神探夏洛克