舌尖上的中国第1季 第38期:转化的灵感(12)
时间:2018-12-28 作者:英语课 分类:舌尖上的中国第一季
英语课
To the mother and the elder sister, the tofu workshop has already become a major part of their lives. 对于妈妈和姐姐来说,生活的很多部分已经和豆腐坊牢牢长在了一起。
Fang 1 will not make hairy tofu in the sultry summer. 方兴玉是不会在湿热的夏天做毛豆腐的桑拿天里
We can't control the fermentation of tofu in sauna days. 人们很难控制豆腐发酵的走向。
But in other seasons, the warm and humid environment in Huizhou makes micro-organisms ferment 2 properly. 但是在其他的季节里,徽州温润的环境却能引导微生物们走上发酵的正轨。
Fang hopes her daughter can learn and understand everything about making tofu. 方兴玉希望与这有关的一切,自己的女儿都能够学习和领悟到。
The hair is actually fungi 3, the index showing whether yeast 4 and germs are growing harmoniously 5. 这些绒毛,它们是霉菌酵母菌和细菌们是否和谐生长的指标。
It decides the progress of fermentation and whether the final product is delicious or not. 这直接关系到发酵的进程以及最终味道的鲜美与否。
Huizhou people who are gourmets 6 can truly appreciate hairy tofu. 深谙美食的徽州人是毛豆腐的知音。
You can have it in a simple or complicated way. 吃法可繁可简。
In the mind of old Huizhou people, a bit of chili 7 sauce goes best with roast tofu. 在老徽州眼中,一点辣酱就可以让炭火上的豆腐锦上添花了。
The interior of tofu is completely different. 豆腐的内部已经大为不同了。
Mucor secretes 8 proteinase, making soy protein degrade into smaller molecules 9 of peptone, polypeptide and amino acid. 毛霉菌分泌蛋白酶让大豆蛋白降解成小分子的胨类、多肽和氨基酸。
This series of transformations 10 gives tofu an incomparable flavor. 这一系列转化赋予了豆腐异常的鲜美。
Huizhou people call the strong flavor a flavor of hometown. 这种浓郁的风味被徽州人称作“家乡的味道”。
1 fang
n.尖牙,犬牙
- Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
- The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
2 ferment
vt.使发酵;n./vt.(使)激动,(使)动乱
- Fruit juices ferment if they are kept a long time.果汁若是放置很久,就会发酵。
- The sixties were a time of theological ferment.六十年代是神学上骚动的时代。
3 fungi
n.真菌,霉菌
- Students practice to apply the study of genetics to multicellular plants and fungi.学生们练习把基因学应用到多细胞植物和真菌中。
- The lawn was covered with fungi.草地上到处都是蘑菇。
4 yeast
n.酵母;酵母片;泡沫;v.发酵;起泡沫
- Yeast can be used in making beer and bread.酵母可用于酿啤酒和发面包。
- The yeast began to work.酵母开始发酵。
5 harmoniously
和谐地,调和地
- The president and Stevenson had worked harmoniously over the last eighteen months. 在过去一年半里,总统和史蒂文森一起工作是融洽的。
- China and India cannot really deal with each other harmoniously. 中国和印度这两只猛兽不可能真心实意地和谐相处。
6 gourmets
讲究吃喝的人,美食家( gourmet的名词复数 )
- The food here satisfies gourmands rather than gourmets. 这里的食物可以管饱却不讲究品质。
- Here is another example: "Western gourmets are sold on Peking Duck." 这里再举一个例子:“西方美食家已对北京烤鸭极有兴趣。”
7 chili
n.辣椒
- He helped himself to another two small spoonfuls of chili oil.他自己下手又加了两小勺辣椒油。
- It has chocolate,chili,and other spices.有巧克力粉,辣椒,和其他的调味品。
8 secretes
v.(尤指动物或植物器官)分泌( secrete的第三人称单数 );隐匿,隐藏
- The pineal gland secretes melanin during times of relaxation and visualization. 松果体在放松时分泌黑色素是明白无误的。 来自互联网
- For example, the archegonium (female organ) of the moss Funaria secretes sucrose. 例如藓类颈卵器(雌性器官)分泌蔗糖。 来自互联网
9 molecules
分子( molecule的名词复数 )
- The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
- Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
10 transformations
n.变化( transformation的名词复数 );转换;转换;变换
- Energy transformations go on constantly, all about us. 在我们周围,能量始终在不停地转换着。 来自辞典例句
- On the average, such transformations balance out. 平均起来,这种转化可以互相抵消。 来自辞典例句
标签:
舌尖上的中国