时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 "I do like him that's the problem. I can't do this anymore! I can't put down any more roots here! I don't want to end up trapped in this stupid, boring town like Mom!  “我确实喜欢他这就是问题所在。我不能再这样做了!我不能在这里扎下根来!我不想落得像妈妈一样,被困住这个愚蠢的乏味的小镇里!


I'm not going to make the same dumb mistake she did. I hate it I can't stay here another minute!" 我不会犯下像她那样的错误我甚至无法在这里再待一分钟!”
His hand dropped from my arm like I'd electrocuted him. I turned away from his shocked, wounded face and headed for the door. 他的手无力地从我的胳膊上落下,就好像我正用电椅处死他一样。我转身离开一脸震惊和受伤的神情的他,径直向大门冲去。
"Bells, you can't leave now. It's nighttime," he whispered behind me. “贝尔,你没有必要现在就走。现在是晚上。”他在我身后低声说道。
I didn't turn around. "I'll sleep in the truck if I get tired."  我没有转身。“如果我累了,我会睡在卡车里。”
"Just wait another week," he pled, still shellshocked. "Renée will be back by then." “只要再等一周就行,”他依然像得了战争疲劳症似的,恳求道。“到那时候蕾妮就会回来了。”
This completely derailed me. "What?" 情况完全偏离了我的计划。“什么?” 
Charlie continued eagerly, almost babbling 1 with relief as I hesitated. "She called while you were out. Things aren't going so well in Florida,  查理继续恳切地说着,我迟疑了一下的时候,他甚至像抓住了救命稻草似的语无伦次起来。“你出去的时候,她打过电话来。
and if Phil doesn't get signed by the end of the week, they're going back to Arizona. The assistant coach of the Sidewinders said they might have a spot for another shortstop." 佛罗里达那边的事情不太顺利,如果这周末菲尔还不能签约的话,他们就会回到亚利桑那州。响尾蛇队的助理教练说他们也许会有一个游击手的空缺。”
I shook my head, trying to reassemble my nowconfused thoughts. Every passing second put Charlie in more danger.  我摇着头,试图理清自己混乱的思绪。每一秒的流逝都会让查理的处境变得更加危险。 
"I have a key," I muttered, turning the knob. He was too close, one hand extended toward me, his face dazed. I couldn't lose any more time arguing with him.  “我有钥匙。”我喃喃低语着,拧动了把手。他离我太紧了,正一脸茫然地,向我伸出一只手。我不能再把时间白白浪费在和他争执上了。
I was going to have to hurt him further. 我不得不更进一步地打击他。
"Just let me go, Charlie." I repeated my mother's last words as she'd walked out this same door so many years ago.  “让我走,查理。”我在复述着多年以前我母亲走出这同一扇门时所说的最后一句话。
I said them as angrily as I could manage, and I threw the door open. "It didn't work out, okay? I really, really hate Forks!" 我尽可能更怒气冲冲地说着,用力扯开门。“这一切根本毫无意义,不是吗?我真的,真的讨厌福克斯!”
My cruel words did their job  Charlie stayed frozen on the doorstep, stunned 2, while I ran into the night. I was hideously 3 frightened of the empty yard.  我所说的残忍的话奏效了当我冲进夜幕里时,查理大受打击,僵在了门阶上。我异常地害怕着空荡荡的前院。
I ran wildly for the truck, visualizing 4 a dark shadow behind me. I threw my bag in the bed and wrenched 5 the door open. The key was waiting in the ignition. 我没命地朝卡车跑着,幻想着有一个黑色的阴影正尾随着我。我把包扔到拖斗里,猛地扯开门。钥匙已经在点火器里待命了。

1 babbling
n.胡说,婴儿发出的咿哑声adj.胡说的v.喋喋不休( babble的现在分词 );作潺潺声(如流水);含糊不清地说话;泄漏秘密
  • I could hear the sound of a babbling brook. 我听得见小溪潺潺的流水声。 来自《简明英汉词典》
  • Infamy was babbling around her in the public market-place. 在公共市场上,她周围泛滥着对她丑行的种种议论。 来自英汉文学 - 红字
2 stunned
adv.可怕地,非常讨厌地
  • The witch was hideously ugly. 那个女巫丑得吓人。 来自《简明英汉词典》
  • Pitt's smile returned, and it was hideously diabolic. 皮特的脸上重新浮现出笑容,但却狰狞可怕。 来自辞典例句
3 visualizing
肉眼观察
  • Nevertheless, the Bohr model is still useful for visualizing the structure of an atom. 然而,玻尔模型仍有利于使原子结构形象化。
  • Try to strengthen this energy field by visualizing the ball growing stronger. 通过想象能量球变得更强壮设法加强这能量场。
4 wrenched
v.(猛力地)扭( wrench的过去式和过去分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
  • The bag was wrenched from her grasp. 那只包从她紧握的手里被夺了出来。
  • He wrenched the book from her hands. 他从她的手中把书拧抢了过来。 来自《简明英汉词典》
标签: 英语听力
学英语单词
airframe design
arc air gouging clearage
arteriosclerotic
artificial brain
artificial cryolite
audio - visual material
baby arm
be pivoted in
carbohydrate fingerprinting
coined money
color mapping table
cow-sheds
cyclobutanol
desmolipase
dextrosazone
diptych
disfancying
dispersion of three elastic axes
Droxarol
embossed stamp
endingless
exsaturate
featherbrains
Federal fund cheque
felty texture
fine texture topography
frigorism
Gambia R.
general inspection on commodity prices
girlfriends
Goldschmidt's mineralogical phase rule
hand on heart
heterogeneous reactor
horse gang plow
housewived
Idromicetina
institution functioning abroad
Kanter's sign
keved
knowledge-based machine translation
koshman
lambda abstraction
Leclercia
limited thickness extraction
live large
make - up test
manuelines
mercury pollution
millio
minicomics
mitral area
Miłomłyn
narrow-span recorder
nonrepayments
oil immersion test
Osbac
otus sunias
parasympathetic part
photoresponse nonuniformity
picrate
piskorowfski
porphyroclastic
positive translation
powning
procee
progressive vaccinias
pyrotechnic substance
R.D.E.
Rabka
radiocarbon dating
repeater test rack
reversing rolling stand
right to exclude all others
romaunce
rondavel
RPTK
Ruanda-Urundi
scale cube
semiautomatic plating unit
semisulcatus
solenoid-actuated
sound intercarrier amplifier
starting branch pipe
state of ionization
Stealth plane
stern loading arrangement
supraclavicle
talwars
test of ventilation hole on hydrogen inner cooled rotor
the shirt off sb's back
three-to-single-phase welding transformer
tiend
Timashevka
to see
trial charging
unrestrained joint
vanadium oxytribromide
vasu
ventilating engine
wave front algorithm
Winslow's pouch
working capital funds