时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-生活大爆炸


英语课

 [00:07.88]Here's the problem with teleportation. 瞬间移动存在这样的问题


[00:13.72]Lay it on me. 说说看
[00:15.80]Assuming a device could be invented 假设存在这样的装置
[00:17.16]which would identify the quantum state of matter of an individual in one location 能够识别特定位置个体 的物质量子态
[00:19.80]and transmit that pattern to a distant location for reassembly, 并将其传送至某处重新装配起来
[00:24.16]you would not have actually transported the individual. 事实上你并不是传送这个个体
[00:24.64]You would have destroyed him in o o location and recreated him in another. 而是在此处将其销毁 又在彼处予以重造
[00:31.72]How about that. 那又怎样?
[00:33.64]Personally,I would never use a transporter, 我绝不会用这样的转换器
[00:35.44]because the original sheldon would have to be disintegrated in order to create a new sheldon. 因为原始的Sheldon只有被 分解后才能形成一个新Sheldon
[00:41.64]Would the new sheldon be in any way an improvement on the old sheldon? 新Sheldon会比旧的好吗?
[00:46.68]No,he would be exactly the same. 不 它会与原始的完全一致
[00:50.72]That is a problem. 这就有问题了
[00:53.40]So you see it too. 你也是这么想的?
[00:55.80]Man: Dr. Hofstadter. Dr. Cooper. Hofstadter博士 Cooper博士
[00:55.48]- Dr. Gablehauser. - Dr. Gablehauser. - Gablehauser博士 - Gablehauser博士
[00:58.60]Gentmen,I'd like you to meet dennis kim. 先生们 我想你们见见Dennis Kim
[00:59.40]Dennis is a highly sought-after doctoral candidate, Dennis是一个广受欢迎的博士生
[01:02.64]and we're hoping to have him do his graduate work here. 我们希望他能在这里 完成研究生学业
[01:04.40]Graduate work. Very impressive. 研究生学业 让人印象深刻
[01:07.88]And he's only 15 years old. 而且他只有15岁
[01:10.44]Not bad-- I,myself,started graduate school at 14. 不错啊 我从14岁开始读研究生
[01:13.92]Well,I lost a year while my family was tunneling out of north korea. 我全家挖地道逃出朝鲜 浪费了一年时间
[01:20.40]Advantage: Kim. 更厉害的是: Kim
[01:21.60]Gablehauser: I thought maybe you boys could show dennis around. 我想你们可以带Dennis四处逛逛
[01:24.52]Let him see why we're the best physics research facility in the country. 让他看看为什么我们是全国最好的 物理研究机构
[01:29.44]I already know you're not. 我已经知道你们不是了
[01:28.56]You don't have an open science id computer or a free electron laser, 你们没有开放科学网格系统 也没有免费的电子激光仪
[01:32.68]and the string theory research being done here is nothing but a dead end. 而且这里正在进行的弦理论研究 已经走进死巷了
[01:35.40]Excuse me,that is my research,and it is by no means a dead end. 不好意思 那是我的研究 而且绝没有走进死巷
[01:38.68]Well,obviously you don't see it yet,but trust me,you will. 你显然还没有发现 相信我 你会的
[01:44.04]Gablehauser: Dennis,we've discussed this. Dennis 我们讨论过这个
[01:48.00]We're in the process of updating our equipment, 我们正在更新设备
[01:48.100]and we welcome your input on our research goals, 而且我们欢迎你为研究目标 做出投入
[01:51.92]and we've agreed to look the other way 而且我们会装作没看见
[01:54.96]if you want to use up to 20% of the grant money you attract to smuggle your grandfather out of pyongyang. 如果你愿意用这笔巨款中的20% 将你祖父从平壤挖过来
[01:60.08]We want him here,boys. 我们需要他 伙计们
[02:02.92]- Make it happen. - Yes,sir. - 别让我失望 - 是的 先生
[02:03.36]You can count on us. We're on it. 交给我们了 我们尽力而为
[02:05.80]What the hell do you mean,"dead end"? 你到底什么意思 "死巷"?
[02:07.52]I mean,the whole landscape of false vacuums in string theory 弦理论中的虚拟真空环境
[02:10.04]could be as large as ten to the five hundredth power. 可能包含5%到10%的能量
[02:14.68]In addition-- 而且...
[02:16.64]ooh,look,chocolate milk. 看 巧克力牛奶
[02:18.100]I sense a disturbance in the force. 我感觉 原力正受到干扰 (借自"星球大战")
[02:22.80]A bad feeling i have about this. 这感多觉不好啊
[02:25.52]www.rrting.net
[02:45.12]The Big Bang Theory Season01 Episode11 天才理论传 第一季 第11集
[02:51.08]How long have you been in america? 你在美国呆了多长时间?
[02:52.36]A year and a half. 一年半
[02:53.52]No kidding. 说真的

[02:56.12]You speak english really well. 你英语说得很棒
[02:55.08]So do you. 你也是
[02:58.68]Except for your tendency to end sentences with prepositions. 除了你用介词收尾的倾向
[03:02.64]What are you talking about? 你这说的是啥? (此句以介词"about"结尾)
[03:07.16]That. 看
[03:10.12]He's not wrong. 他没说错
[03:10.56]All right... and this is my office. 好吧...这是我的办公室
[03:13.56]- Is this part of the tour? - Nope.Good-bye. - 这也是参观的一部分? - 不 再见
[03:16.28]Come on,sheldon,we've hardly shown him anything. 别这样 Sheldon 我们还没带他看过什么呢
[03:18.84]All right. 好吧
[03:21.88]This is my desk. 这是我的桌子
[03:21.08]These are my books; this is my door. 这些是我的书 这是门
[03:23.28]Please close it behind you. Good-bye. 出去请随手关门 再见
[03:29.96]Looks like you're doing work in quantum loop corrections. 貌似你在做环圈量子修正
[03:31.12]Keen observation. Good-bye. 好眼力 再见
[03:33.24]You see where you went wro,,don't you? 你知道你哪儿错了 是不是?
[03:35.24]Leonard? Leonard?
[03:38.36]yeah? 嗯?
[03:38.92]Get him out. 让他出去
[03:40.44]Come on,dennis. I'll show you the rec center. 来吧 Dennis 带你去看看活动中心
[03:44.80]They've got nautilus equipment. 有很多"诺德士"器材 (美国健身品牌)
[03:45.24]Do I look like I lift weights? 我看起来像是练器械的人吗?
[03:47.20]Not heavy ones. 也举举不重的器械吧
[03:49.24]It's startling to me you haven't considered a lorentz invariant or field theory approach. 让我吃惊的是你没有考虑到 洛伦兹不变量或是场论
[03:55.68]You think I haven't considered it? 你认为我没考虑到?
[03:57.04]You really think I haven't considered it? 你真的认为我没考虑到?
[03:59.44]Have you considered it? 你考虑到了吗?
[04:01.56]- Get him out,leonard. - Come on,dennis. - 让他出去 Leonard - 走吧 Dennis
[04:05.28]I'll show you the radiation lab. 我带你去看看放射实验室
[04:08.72]Wow,you won the stevenson award? 喔 你得过Stevenson奖?
[04:09.56]Yes. 是的
[04:09.100]In fact,I am the youngest person ever to win it. 事实上 我是有史以来 最年轻的获奖者
[04:14.84]Really? How old? 是吗? 多大?
[04:16.96]Fourteen and a half. 十四岁半
[04:18.24]Hm,you were the youngest person ever to win it. 你曾经是最年轻的
[04:23.60]It's like looking into an obnoxious little mirror,isn't it? 这小镜子照得挺烦人吧?
[04:30.36]This is really delicious,isn't it? 这真好吃
[04:36.24]Still can't talk to me unless you're drunk,huh? 要不是醉了 还是不能和我说话?
[04:41.08]Oh,sweetie,you are so damaged. 哦 亲爱的 你受毒害太深了
[04:46.32]Hey,I'm damaged,too. 嘿 我也受毒害了
[04:48.68]How about a hug for howie? 给Howie也来个拥抱?
[04:53.88]Sure. Raj,hug howard. 当然 Raj 抱抱Howard
[04:58.36]something you'd like to share? 你想和大家说点什么?
[05:02.68]A tale of woe,perhaps? 一个悲情故事 嗯?
[05:05.16]Fifteen years old. 十五岁
[05:06.12]Dennis kim is 15 years old,and he's already correcting my work. Dennis Kim才十五岁 而他已经能纠正我的工作了
[05:11.56]Today,I went from being wolfgang amadeus mozart,to... 今天 我从莫扎特变成了...
[05:15.56]you know,that other guy. 另一个人
[05:15.96]Antonio salieri? 萨列里? (奥地利音乐家)
[05:18.88]Oh god,now even you're smarter than me. 噢 天 连你都比我聪明了
[05:21.80]You know,sheldon,you don't have so many friends that Sheldon 你并没有那么多朋友
[05:24.44]you can afford to start insulting them. 能让你随意侮辱
[05:28.96]Just eat,sheldon,you'll feel better. 吃点 Sheldon 你会感觉好点
[05:30.84]Why waste food? 何必还要浪费食物呢?
[05:30.92]In texas,when a cow goes dry,they don't keep feeding it, 在德克萨斯州 如果牛没奶了 他们就不喂它了
[05:32.24]they just take her out and shoot her between the eyes. 直接把它拉出去 一枪崩了脑门
[05:38.24]I'm confused. 我有点糊涂了
[05:39.44]Did sheldon stop giving milk? Sheldon没奶了?
[05:41.48]You can't let this kid get to you. 别让这孩子影响你的情绪
[05:42.100]You always knew that someday someone would come along who was younger and smarter. 总有更年轻 更聪明的人出现
[05:47.72]Yes,but I assumed I would've been dead hundreds of years 是啊 但我猜测是在我死后数百年
[05:50.84]and that there'd be an asterisk by his name because he'd be a cyborg. 而且他的名字也该打上星号 因为他只是个智能生物

[05:55.36]So you've got a little competition. 不过是受了点挑战
[05:55.28]I really don't see what the big deal is. 我觉得这没什么大不了的
[05:59.56]Well,of course you don'T. 你当然不觉得
[05:58.08]You've never excelled at anything. 你从未在什么事情上杰出过
[06:02.32]I don't understand-- exactly how did he get any friends in the first place? 我不明白...他怎么会有朋友?
[06:09.00]We liked leonard. 我们喜欢Leonard
[06:13.12]Well,what are you gonna do,sheldon,just give up? 你打算怎么办 Sheldon 放弃?
[06:13.00]Yes. 是的
[06:15.12]It's what a rational person does when his entire life's work is invalidated 这是一个理性的人应该做的 当他的所有努力败坏在
[06:19.84]by a postpubescent asian wunderkind. 一个青春后期亚洲神童手上
[06:22.72]He ceases his fruitless efforts,he donates his body to scientific research, 他终止了无结果的努力 把身体捐献给科学研究
[06:26.28]and he waits to die. 然后等死
[06:30.84]You know,I'm confused again. 我又糊涂了
[06:32.36]Is he waiting,or do we get to shoot him between the eyes? 他是在等死 还是我们应该一枪崩了他?
[06:39.84]I've decided you're right. 我认为你是对的
[06:42.24]My career is not over. 我的职业生涯还没完
[06:43.76]Great! 好!
[06:43.44]But since the arrival of dennis m has rendered my research pointless, 但Dennis Kim的到来使得 我的工作毫无意义
[06:47.32]I just have to find something else to focus on. 我应该关注一下别的什么事
[06:49.24]Great! 好!
[06:52.56]So I've decided I'm going to collaborate with you. 所以我决定和你合作
[06:56.48]Great. 好啊
[06:59.96]So what exactly is it you do? 你具体是做什么的?
[07:02.76]I know you chatter on about it all the time,but I've never really paid attention. 我知道你一直在忙乎这个 但我从来没有真正关注过
[07:06.96]Okay,well,right now I'm designing an experiment 现在我在设计一个实验
[07:09.00]to study the soft component of cosmic radiation at sea level, 研究海平面宇宙射线的软成分
[07:11.16]but I really don't need any help. 但我真的不需要帮助
[07:13.40]Oh,sure you do. 你当然需要
[07:14.100]Now,see,what's this here in the schematic? Is that a laser array? 图解中的这个是什么? 激光?
[07:17.40]Yes. 对
[07:19.64]Now,hm... 呃...
[07:24.88]what happens if you use argon lasers instead of helium-neon? 用氩激光替代氦氖激光如何?
[07:27.36]It would blow up. 会引发爆炸
[07:29.76]Are you sure? 你确定?
[07:28.64]Pretty sure. 非常确定
[07:30.36]"Pretty sure" is not very scientific. "非常确定"的说法不科学
[07:33.76]Is this how you normally work? 你通常都是这么工作?
[07:33.76]Just hunches and guesses and stuff? 就靠预感和猜测?
[07:36.44]Okay,sheldon,I understand that you're going through a bit of a career crisis, 好了 Sheldon 我知道你正在经历 职业生涯危机
[07:40.44]you're searching for some other area where you can feel valuable and productive, 你在寻找更有价值富有成效的领域
[07:44.28]but I need to tell you something,and I want you to listen carefully. 但我想跟你说 好好听着
[07:49.28]All right. 好的
[07:49.72]Go away. 走开
[07:53.36]If you're concerned about sharing credit with me,your name can go first-- 如果你有意与我分享荣誉 你的名字可放在首位
[07:55.28]I'm going. 我这就走
[08:03.84]It's a small,brown paper bag,ma! 是一个小的棕色纸袋 妈!
[08:05.60]I'm looking in it right now. 我正看着它
[08:09.08]Why would I make that up? 这有什么好瞎编的?
[08:08.32]There's no ding dong in it. 里面没有叮咚饼!
[08:13.76]How are two ding dongs tomorrow gonna help me today? 今天吃不着 明天两个叮咚饼有啥用!
[08:21.36]So... this is engineering,huh? 这里是工程实验室 嗯?
[08:22.96]I'll talk to you later. 待会再和你说
[08:24.68]Engineering. 工程实验室
[08:27.20]Where the noble semiskilled laborers execute the vision of those who think and dream. 半吊子工人实现梦想的地方
[08:32.52]Hello,oompah loompahs of science. 你们好 科学怪人们 ("查理和巧克力工厂"中的矮人)
[08:38.36]Sheldon,what are you doing here? Sheldon 你来这里干什么?
[08:38.92]I just came by to say hello. 我只是过来打声招呼
[08:40.68]I've been in this lab for three years. 我在这个实验室待了三年了
[08:43.76]You've never come by to say hello. 你从没过来打过招呼
[08:43.92]Well,up until now,I've had better things to do. 以前我有更重要的事情要做

[08:49.20]So,what are we making today? 今天我们在做什么?
[08:49.04]A small payload support structure for a european science experimeal package 为欧洲科学试验计划做的 一个小负载支架
[08:53.96]that's going up on the next space shuttle. 下次航天飞机升空要用上它
[08:55.48]Really? How does it work? 是吗?  怎样运作的?
[08:57.04]When this is done,it will be attached to the payload bay, 等做好了 它将和负载槽结合在一起
[08:60.84]and the sensor apparatus will rest on it. 传感器就装在上面
[09:05.20]So it's a shelf. 原来是个架子
[09:12.04]No,you don't understand-- during acceleration, 不 你没明白...在加速过程中
[09:15.60]it needs to stay perfectly level and provide... 它要保持平稳 并提供...
[09:16.28]yeah,okay,it's a shelf. 好吧  就是个架子
[09:19.24]Now,I notice you're using titanium. 我发现你用的是钛
[09:19.64]Did you give any consideration to carbon nanotubes? 有没有考虑过碳纳米管?
[09:24.16]They're lighter,cheaper,and have twice the tensile strength. 更轻 更便宜 两倍抗张强度
[09:27.20]Sheldon,there's a diploma in my office that says I have a master's in engineering. Sheldon 我有工程学硕士学位证书
[09:31.92]And you also have a note from your mother that says,"I love you,bubula." 你也有你妈留给你的字条: "我爱你 小乖乖"
[09:37.44]But neither of those is a cogent argument for titanium over nanotubes. 但这些都不能说明钛优于碳纳米管
[09:43.48]- Sheldon? - Yes? - Sheldon? - 嗯?
[09:42.72]Go away! 走开!
[09:45.24]Did leonard tell you to say that? Leonard叫你这么说的?
[09:47.80]No,I thought of it all by myself. 不 我自己想的
[09:54.36]That can't be a coincidence. 不可能是巧合
[09:54.96]There must be some causal link I'm missing. 我肯定忽略了某些偶然联系
[10:02.64]Go away! 走开!
[10:11.56]Curiouser and curiouser. 更让我好奇了
[10:19.96]Is he here? 他在这儿吗?
[10:20.84]If he were,I wouldn't be. 他要是在  我就不会在了
[10:23.60]Do you know what he did? 你知道他干了什么?
[10:25.32]He watched me work for ten minutes, 他看着我工作十分钟
[10:24.48]and then started to design a simple piece of software that could replace me. 然后设计了一个小软件试图取代我
[10:31.28]Is that even possible? 有这可能吗?
[10:31.64]As it turns out,yes. 结果还真是这样
[10:37.32]Something's got to be done about him,leonard. 该对他做点什么 Leonard
[10:38.20]Like what? 比如?
[10:39.32]He'll never be able to cope with the fact that 他永远都受不了这个事实
[10:39.68]some 15-year-old kid is smarter and more accomplished than he is. 一个15岁的孩子 比他更聪明 更杰出
[10:44.48]Well,what if something were to happen to this boy so he was no longer a threat to sheldon? 如果这孩子发生点什么事 然后对Sheldon不再构成威胁?
[10:51.92]Then our problem would be solved. 那我们的麻烦就解决了
[10:54.24]Hang on,are we talking about murdering dennis kim? 等等 我们是在说谋杀这孩子?
[10:56.68]I'm not saying no. 我没说不行
[11:01.12]We don't have to go that far. 没那么严重
[11:00.56]There are other means available. 还有其他办法
[11:04.48]We can't send him back to north korea. 我们不能把他送回朝鲜
[11:06.08]He knows how to get out. 他知道怎么逃出来
[11:08.96]The only thing we need to do is make this kim kid lose his focus. 我们要做的是转移这孩子的注意力
[11:12.76]Won't happen. 不可能
[11:13.76]He is not interested in anything but physics. 除了物理学 他什么都不关心
[11:16.80]What about biology? 生物学呢?
[11:18.84]- What? - You know,biology. - 什么? - 你知道 生物学
[11:21.96]The one thing that can completely derail a world-class mind. 天才都会因之出轨
[11:25.92]Howard, he's 15. 他才15岁
[11:25.80]When I was 15,se palmeri 我15岁时 我见到了Denise Palmeri
[11:29.96]and my grade point average fell from a 0 toto A.8 我的平均绩点从5.0降到了1.8
[11:33.12]She was sleeping with you? 她和你上床了?
[11:33.40]No,I just wasted a lot of time thinking about what it would be like if she did. 没有 我把时间都浪费在幻想这件事上了
[11:39.36]Oh,good,you're all here. 噢  好 你们都在
[11:42.56]Look,I've decided that if the three of you drop whatever it is you're working on and join me, 我在想 你们仨中任何一个 如果放下手头的事和我合作
[11:45.32]we could lick cold fusion in less than a decade. 我们能在十年内攻破核聚变难关

[11:47.96]12 years,tops. 最多12年
[11:52.24]Go away? 走开?
[11:57.88]could it be me? 真叫我走开?
[12:03.68]Oh,hey guys,what's up? 伙计们 什么事?
[12:04.28]We need a hot 15-year-old asian girl with a thing for smart guys. 我们需要一个疯狂迷恋天才少年的 15岁亚洲小靓妹
[12:10.84]What? 什么?
[12:10.92]Howard,that's racist. Howard 这是种族歧视
[12:12.32]Any 15-year-old girl will do the trick. 随便一个15岁的小姑娘都行
[12:21.04]It's possible she may have misunderstood us. 她可能误解我们了
[12:30.96]dr. Cooper. Oh,are we interrupting? Cooper博士 没打扰你吧?
[12:31.52]No,no. Please come in. 不 没有 请进
[12:31.16]Yeah,I think you'll appreciate this. This is very exciting. 你会喜欢这个的 振奋人心
[12:36.32]Oh,what are you working on? 噢  你在做什么?
[12:37.04]Something remarkable. 一件意义非凡的事
[12:38.76]Since my prospects for the nobel prize in physics have disappeared-- 既然我获得诺贝尔物理学奖 希望渺茫了
[12:39.44]thank you very much-- 托您的福
[12:42.64]I've decided to refocus my efforts and use my people skills to win the nobel peace prize. Look. 我决定把精力集中到 诺贝尔和平奖上
[12:48.60]I'm going to solve the middle east crisis by building an exact replica of jerusalem 我决定就在墨西哥沙漠中 再造一个耶路撒冷
[12:52.16]in the middle of the mexican desert. 来解决中东危机
[12:54.56]To what end? 通向哪里?
[12:56.32]You know,it's like the baseball movie. 你知道 就像棒球电影
[12:59.80]"Build it and they will come." "车到山前必有路"
[13:01.64]Who will come? 谁会过来?
[13:03.84]The jewish people. 犹太人
[13:06.44]What if they don't come? 如果他们不过来呢?
[13:05.60]We'll make it nice,put out a spread. 我们会好好做 做延展
[13:10.20]Okay,well,um... 好吧 呃...
[13:11.80]speaking of spreads,we're having a small welcoming party this afternoon for mr. Kim 说到这儿 今天下午有一个Kim先生 的小型欢迎会
[13:15.56]who's agreed to join us here at the university. 他已经同意加入这所大学
[13:18.36]Of course he has. 当然了
[13:19.80]The oracle told us little neo was the one. "神谕指示 就是他了" (借自"黑客帝国")
[13:25.84]You can see the matrix,can't you? 你能看见矩阵 是不是?
[13:27.04]Okay,well,obviously you're very busy with your,uh,um... 显然你很忙 呃...
[13:32.52]come,dennis. 走吧 Dennis
[13:34.36]You'll have to excuse dr. Cooper. 你别在意Cooper博士
[13:34.68]He's been under a lot of,um... 他正在经受...
[13:38.32]he's nuts. 他是个傻子
[13:41.68]* Ay yay yay yay hava nagila * *耶 耶 耶 只有*
[13:46.96]* they'll come,they'll settle,and I'll win the prize * *他们来了 他们定居 我会获奖*
[13:50.100]I really don't understand your objections,professor goldfarb. 我真的不明白你的反对意见 Goldfarb博士
[13:54.84]Why wouldn't the sonora desert make a perfectly good promised land? 索诺拉沙漠不会成为一片乐土吗?
[13:58.80]Go away. 走开
[14:01.12]We could call it nuevo jerusalem. 我们可以叫它新耶路撒冷
[14:05.84]Please go away. 请走开
[14:07.08]Said pharaoh to moses. 就像法老王对摩西说过的
[14:12.32]Why are all these young women here? 这儿为什么有这么多小女孩儿?
[14:14.08]It's take your daughter to work day. 今天是"带女儿上班"日
[14:15.40]Really? I was not aware of that. 是吗? 我还不知道呢
[14:16.28]Oh,yes. 是啊
[14:19.96]There was a very official e-mail that was sent to everyone 那些人都收到了正式邮件
[14:21.96]whose insurance files indicated they had daughters between the ages of 14 and 16. 所有保险档案显示 有14到16岁女儿的人
[14:26.88]- Smooth. - Thank you. - 干得漂亮 - 谢谢
[14:29.44]There's the man of the hour. 主角来了
[14:34.44]Okay,so we now have a socially-awkward genius in a room full of 现在一个有交际障碍的天才
[14:37.92]attractive,age-appropriate women. 正处在满是适龄漂亮姑娘的房间里
[14:38.52]All he has to do now is hook up with one of them. 现在他唯一要做的就是勾住一个
[14:50.92]Anyone else see the flaw in this plan? 发现计划有什么漏洞了吗?
[14:54.12]- We need a social catalyst. - Like what? - 我们需要促进一下 - 比如?
[14:55.08]We can't get 15-year-old girls drunk. 又不能把15岁的女孩灌醉
[14:58.56]- Or can we? - No,we can'T. - 或者我们能? - 不 我们不能
[15:01.80]I don't think you mean "we can'T." 我觉得 你说的根本不是"我们不能"

[15:03.44]I think you mean "we shouldn'T." 而是"我们不应该"
[15:05.36]Hey,howard,you're a jew. 嘿 Howard 你是犹太人
[15:07.36]If there was another wailing wall exactly like the one in jerusalem 如果还有一面墙 和耶路撒冷的哭墙一模一样
[15:11.72]but close to taco stands and cheap prescription drugs, 但是和小吃店 廉价药店很近
[15:13.20]would you still be able to wail at it? 你会去那里哀诉吗?
[15:17.84]Okay,it's definitely me. 好吧 又是我的错
[15:23.60]Okay,we cannot leave this to chance. 好了 我们不能靠运气
[15:24.28]Let's pick a girl and figure out how to get hertogether with dennis. 我们挑一个小女孩 想办法让她和Dennis在一起
[15:27.12]Okay,how about that one? 好的 那个怎么样?
[15:31.48]I know the type. 我知道这种类型的
[15:31.56]Cheerleader,student council,goes out with the jocks, 拉拉队员 学生会的 和运动员混在一起
[15:34.92]won't even look at anybody in the gifted program. 不会关注有才华的人
[15:37.92]And if,after two years of begging,she does agree to go out with you, 或者 苦追两年后 她同意和你约会
[15:38.16]it turns out to be a setup and you're in the backseat of your mom's car with your pants off 然后发现是个陷阱 你一丝不挂坐在你妈妈的后车座上
[15:42.48]while the whole football team laughs at Y... 整个橄榄球队的人都在笑你...
[15:47.04]are you crying? 你哭了?
[15:48.28]No,I have allergies. 不 我有点过敏
[15:50.20]Okay,um,oh,hey,how about her? 好吧 她怎么样?
[15:54.100]Sure,if he wants to spend a couple ye ars doing her homework 当然 如果他愿意帮她做几年作业
[15:57.36]while she drinks herself into a stupor with nonfat white russians. 而她却和一帮健壮的白俄罗斯人 喝得烂醉如泥
[16:00.88]And you're the one holding her head out of the toilet while she's puking 你在厕所外扶着她 她呕吐不止
[16:03.64]and telling you she wishes "more guys were like you." 还对你说 "要是再多几个你这样的人就好了"
[16:06.52]And then she gets into cornell because you wrote her essay for her 然后她上了康奈尔大学 因为你帮她写的论文
[16:10.72]and you drive up to visit her one weekend and she acts like she doesn't even know you. 某个周末你开车去看她 而她却装作不认识你了
[16:17.28]Okay,so not her,either. 好吧 她也不行
[16:19.32]Oh,hey,how about her? 嘿 她怎么样?
[16:21.88]Oh,interesting,kind of pretty,a little chubby,so probably low self-esteem. 有点意思 有点漂亮 有点丰满 自尊心不会太强
[16:26.48]I think that's our girl. 就是她了
[16:25.12]One of us should go talk to her. 我们中的一个应该过去和她聊聊
[16:29.32]I can't talk to her-- you do it. 我不能和她说话...你去
[16:30.48]I can't just go up and talk to her. 我不能就这样上前和她说话
[16:33.56]Howard,you talk to her. Howard 你去
[16:35.92]I don't know,she'll never go for the kid once she gets a peek at this. 我不知道 她看这儿一眼 就再也不会对那孩子感兴趣了
[16:41.16]You know,if we were in india,this would be simpler. 如果在印度就简单多了
[16:41.92]Five minutes with her dad,20 goats and a laptop,and we'd be done. 和她父亲待五分钟 20只山羊和一个笔记本 一切搞定
[16:45.08]Well,we're not in india. 我们又不在印度
[16:47.84]All right,why don't we do it your way then? 好吧 那按照你说的做?
[16:49.84]We'll arrange for this girl to move in across the hall from dennis ca 我们让这个小女孩 走进Dennis的视线
[16:50.28]so he n pathetically moon over her for months on end. 然后他不可救药地迷上她几个月
[16:55.00]Okay,that was uncalled for. 没这必要
[16:56.24]You started it,dude. 你开的头 伙计
[17:01.88]could I have everyone's attention,please? 各位请注意
[17:04.32]What a wonderful occasion this is,and how fortunate that 多么美妙的场合 深感荣幸
[17:06.28]it should happen to fall on take your daughter to work day. 你们将女儿带来工作
[17:12.56]We're here to welcome mr. Dennis kim to our little family. 我们在这儿欢迎Dennis Kim先生 加入我们的小家庭
[17:15.24]Welcome,dennis kim. 热烈欢迎 Dennis Kim
[17:18.28]Mr. Kim was not only the valedictorian at stanford univerty, Kim先生不仅是斯坦福大学的 优秀毕业生
[17:23.48]he is also the youngest recipient of the prestigious stevenson award. 他同时也是著名的Stenvenson奖 最年轻的获得者
[17:29.28]Youngest till the cyborgs rise up! 直到外星生物出现

[17:31.16]And now,without any further ado, 现在 闲话少说
[17:33.04]let me introduce the man of the hour,mr. Dennis kim. 请容许我介绍今天的主角 Dennis Kim先生
[17:39.52]Dennis? Dennis! Dennis? Dennis!
[17:43.52]What? 什么?
[17:47.92]Would you like to tell us a little bit about your upcoming research? 能和大家说说你要做的研究吗?
[17:48.04]No,thanks. I'm going to the mall with emma. 不 谢谢 我要和Emma去购物中心
[17:57.84]the kid got a girl. 这小子把到妞儿了
[17:59.36]Unbelievable. 难以置信
[18:01.28]Did anyone see how he did it? 有谁看见他是怎么做到的吗?
[18:05.88]Don't worry,I've got this. 不要担心 有我呢
[18:07.96]Ladies and gentlemen,honored daughters, 女士们先生们 尊敬的女儿们
[18:11.28]while mr. Kim,by virtue of his youth and naivete, Kim先生 年轻而天真
[18:16.20]has fallen prey to the inexplicable need for human contact, 无法解释地陷入了人际接触的泥潭
[18:20.60]let me step in and assure you that my research will go on uninterrupted, 请让我上前向各位保证 我的研究将不受任何影响
[18:24.52]and that social relationships will continue to baffle and repulse me. 社会关系将依旧与我无缘
[18:29.64]Thank you. 谢谢
[18:33.76]He's back. 他回来了
[18:33.72]Yeah,mission accomplished. 是啊 任务完成
[18:36.96]Forget the mission. 忘了那任务
[18:37.36]How did that little yutz get a girl on his own? 那小屁孩怎么会自己把到了女孩?
[18:38.04]I guess times have changed since we were young. 我们一旦不再年轻 世道就变了
[18:41.48]Smart is the new sexy. 聪明即是性感
[18:43.68]Then why do we go home alone every night? 那为什么我们 每天都是一个人回家?
[18:47.00]We're still smart. 我们还是很聪明
[18:48.68]Maybe we're too smart. 也许是我们太聪明了
[18:49.76]So smart it's off-putting. 聪明到让人受不了
[18:53.36]Yeah,let's go with that. 那就这样吧
[18:59.68]unbelievable. 难以置信
[19:02.08]Components I built are on the international space station 我做的部件在国际空间站
[19:03.60]and I get a ticket for launching a model rocket in the park. 而我却买票到公园玩火箭模型
[19:06.52]I don't know if the ticket was so much for the launch as it was for you telling the policewoman, 我不知道这票买得值不值 就像你刚跟女警察说
[19:10.60]"you have to frisk me. I have another rocket in my pants." "你要搜身 我裤子里还有一个火箭"
[19:13.96]Hey,look at that. 嘿 看那儿
[19:18.60]it's dennis kim. 是Dennis Kim
[19:21.24]Wow,I almost didn't recognize him. 我都快认不出来他了
[19:23.20]You know,I kind of feel bad about what we did to him. 真为我们对他所做的感到抱歉
[19:28.04]Yeah,we really ruined his life. 是啊 我们毁了他的生活
[19:34.24]Screw him-- he was weak. 去死吧... 小烂仔







学英语单词
abhorring
acquired cleftpalate
advertence
aggrege
approximate true elongation percentage
aural detector
auto cutter
Berilo
bootlegs
bresnahan
capitalised value
chromises
clobedolum
cold atmospheric leaching
conjugata
conservativeness
container freight station to door
contextual protection
contract for carriage
copperas
cost-per-action
Crocethia
cryptanthus zonatus
cylindrical auger
Cymothoidae
deglutition centre
dilute phase roasting
disapprovest
discors
divergence
duking
echo-signal
electric resistance thermometer
endotransglycosylases
flash-over relay
garment container
hawksworth
hierarchical interrupt
hill-and-dale
Horheim
host unreachable
Indochinese, Indo-Chinese
inertially balanced stabilized platform
interchange circuits
kot
kuessel
Le Massegros
letter bundling machine
memory attribute list
micrometeoritic
MO-MLV
moroccoes
Mututu
naphthalic aicd
national grid compang
numbered unit
pain phosphorus
pallidotomies
parental rights and duties
partes subcutanea
payload deployment and retrieval system
petunia
platanthera chloranthas
platypelloid
porfiry
propagules
quenching crack
remi inferior ossis ischii
repair truck
Rhododendron aganniphum
rickson
scandium oxalate
sense of worth
servo surface encoding
set priorities
sidles
specification of quality
state guarantee
stony iron-meteorite
sulfuric acid monohydrate
sweet meat
tar-pot
ternity
transmitter distortion
trust fund bureau
two sample t-test
U Thant
unassailableness
undefined length record
under water concrete
valeriane
ventresca
vernier theodolite
Von Hippel-Lindau disease
way to go
weaponizing
weigelias
weightiest
wrast
yanagisawa
yowlings
zero check