时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-生活大爆炸


英语课

 [00:15.20]Problem? 有什么问题吗?


[00:16.04]The online description was completely misleading. 网上说明太误导人了
[00:16.84]They said eight slots,plus removable id. 上面说有八个插缝 外加一个可抽取的ID卡夹
[00:19.48]To any rational person,that would mean room for nine cards, 对任何理性人来说 那意味着可以放九张卡
[00:22.36]but they don't tell you,the removable id takes up one slot. 但上面没告诉你 可抽取的ID卡夹也占了一个插缝
[00:26.84]It's a nightmare! 简直是恶梦!
[00:29.92]Okay,now,do you really need the honorary justice league of america membership card? 好吧 你真的需要 美国荣誉审判联盟的会员卡吗?
[00:35.04]It's been in every wallet I've owned since I was five. 我5岁起就一直 把它存放在钱包里
[00:37.80]Why? 为什么?
[00:40.28]It says "keep this on your person at all times." 上面写着"请随身持本证"
[00:42.92]it's right here under batman's signature. 就在蝙蝠侠签名的下面
[00:48.40]And this is leonard and sheldon's apartment. 这就是Leonard和Sheldon的公寓
[00:51.24]Guess whose parents just got broadband. 猜猜谁的父母刚装了宽带
[00:53.52]Leonard,may I present,live from new delhi,dr.And mrs.V.M.Koothrappali. Leonard 容我介绍 新德里现场连线 V.M.Koothrappali医生及夫人
[00:57.16]Hi! 你们好!
[00:58.80]Tilt up the camera up! I'm looking at his crotch. 摄像头歪了! 我只看到他的胯
[01:01.84]Sorry,papa. 抱歉 爸爸
[01:04.48]Oh,that's much better. 噢 好多了
[01:04.92]- Hi. - Hi! - 嗨! - 嗨!
[01:07.52]And over here is sheldon. 这边是Sheldon
[01:09.88]Hi! 嗨!
[01:10.56]He lives with leonard. 他和Leonard住一起
[01:10.08]Oh,that's nice. 噢 那很好
[01:12.96]Like haroon and tanvir. 就像Haroon和Tanvir
[01:14.08]No,no. Not like haroon and tanvir. 不 不 跟Haroon和Tanvir不一样
[01:17.48]Such sweet young men. 多么可爱的年轻人啊
[01:17.76]They just adopted the cutest little punjabi baby. 他们收养了最可爱的小印度男孩
[01:22.72]No,we're not like haroon and tanvir. 不 我们跟Haroon和Tanvir不一样
[01:24.32]So,are you boys academics like our son? 你们和我儿子一样搞研究?
[01:26.92]Yes. 是的
[01:27.16]And your parents are comfortable with your limited earning potential? 你们父母满意你们有限的收入潜力吗?
[01:30.20]- Oh,yes. - Not at all. - 哦 是的 - 完全不
[01:31.52]Papa,please. Don't start. 爸爸 拜托 别发问了
[01:34.52]It was just a question. 只是个普通问题
[01:34.60]He's so sensitive. 他太敏感了
[01:37.96]Okay,that's my life. That's my friends. 好啦 这就是我的生活 我的朋友们
[01:37.12]Good to see you. Say good-bye. 很高兴见到你们 说再见
[01:38.72]- Bye. - Bye. - 再见 - 再见
[01:40.56]Wait! Wait! 等一下!
[01:44.28]Before you go,we have good news. 你关之前 我们还有个好消息
[01:45.96]Put the computer down and gather your friends. 把电脑放下 把你朋友们聚过来
[01:52.48]- What is it,papa? - friends. - 什么 爸爸? - 还有你朋友
[01:56.08]Is it just me,or does web chatting with your clothes on seem a little pointless? 你们不觉得穿着衣服 网上聊天很无聊吗?
[02:03.48]Rajesh,do you remember lalita gupta? Rajesh 你还记得Lalita Gupta吗?
[02:04.12]The little fat girl that used to kick me in the samosas and call me untouchable? 那个用萨摩萨饼打我 还叫我贱民的小肥妞?
[02:10.64]Yes. 是的
[02:10.60]Well,now she's a dental student at usc, 她现在是南加州大学的牙科专业学生
[02:11.84]so we gave her your contact information. 我们给了她你的联系方式
[02:14.48]Why did you do that? 你们干嘛那么做?
[02:16.44]You're 26 years old,rajesh. 你已经26岁了 Rajesh
[02:18.64]We want grandchildren. 我们想抱孙子
[02:18.44]But,papa,I'm not supposed... 可是爸爸 我不想...
[02:20.92]lalita's parents approved the match. Lalita的父母同意了你们的结合
[02:22.24]If you decide on a spring wedding,we can avoid monsoon season. 如果你决定春天举办婚礼 就能避开雨季
[02:26.80]A spring wedding? 春天就结婚?
[02:28.52]It's up to you,dear. 你决定 孩子
[02:29.28]We don't want to meddle. 我们不想管闲事
[02:31.32]If you don't want to meddle,then why are you meddling? 既然你们不想管闲事 干嘛要管我的闲事?
[02:31.00]If I may,your parents probably don't consider this meddling. 容我说 你父母可能不认为这是管闲事
[02:36.36]While arranged marriages are no longer the norm, 包办婚姻如今虽已不常见
[02:38.76]indian parents continue to have a greater-than-average involvement in their children's love lives. 但印度父母仍继续大张旗鼓 干涉他们子女的爱情生活

[02:41.04]Why are you telling me about my own culture? 我们国家的习俗 干吗用你来说?
[02:45.60]You seemed confused. 你看起来很困惑
[02:48.56]Sorry,mumi,papa,but with all due respect, 抱歉 妈妈 爸爸 尽管我非常尊重你们
[02:49.80]- I really don't want to... - I'm sorry,darling. - 但我真的不想... - 对不起 孩子
[02:52.24]We have to go. 我们不能再聊了
[02:53.64]Doogie howser is on. <天才小医生>开始了 (1989-1993年的美国电视剧)
[02:55.52]Grandma! It's doogie time! 奶奶 <小医生>时间到了!
[02:56.64]- Bye-bye! - Bye-bye! - 拜拜! - 拜拜!
[03:01.80]I don't believe it. 真不敢相信
[03:04.52]Neither do I. 我也是
[03:06.28]Doogie howser's been off the air for like 20 years. <天才小医生>快20年没播了
[03:09.76]Actually,I read somewhere that it's one of the most popular programs in india. 其实我读到过 那是在印度 最受欢迎的电视节目
[03:11.92]It might speak to a cultural aspiration to have one's children enter the medical profession. 我想说可能是种民族情结 希望有个当医生的孩子吧
[03:18.28]I bet you're right. 我猜你是对的
[03:19.28]I bet they love scrubs. 我猜他们喜欢看<实习医生风云>
[03:18.76]What's not to love? 有不喜欢的吗?
[03:20.68]Excuse me! Hello? 喂! 在听吗?
[03:21.48]My parents are trying to marry me off to a total stranger. 我父母想要我娶一个 根本不认识的人
[03:23.100]What am I going to do? 我该怎么办?
[03:25.40]I suggest you go through with it. 我建议你坦然接受吧
[03:29.16]What? 什么?
[03:30.44]Romantic love as the basis for marriage has only existed since the 19th century. 建立在罗曼蒂克爱情上的婚姻 只是从19世纪开始盛行
[03:33.44]Up until then,arranged marriages were the norm,and it served society quite well. 在那之前都是包办婚姻 也很好地适应了社会发展
[03:38.16]It's the entire premise of fiddler on the roof. 那正是<屋顶上的小提琴手>的蓝本 (1964年著名的百老汇长篇音乐剧)
[03:39.24]I'm not a big fan of musicals,but I love that show. 我不是音乐剧的粉丝 但我超爱那部音乐剧
[03:43.08]Me too. 我也是
[03:43.72]Of course,it speaks to me culturally. 当然 对我来说很有文化感染力
[03:44.72]Understandable,but there's a universality to that story which transcends ethnicity. 可以理解 但这类故事一般都超越了种族
[03:51.04]Let's not forget it's got some really catchy tunes. 让人没法忘记里面那些 琅琅上口的曲调
[03:52.92]- oh,absolutely. - Yeah! - 噢 的确 - 就是啊!
[03:55.52]Okay,I know what I'm going to do. 好吧 我知道该怎么做了
[03:54.40]What? 什么?
[03:57.24]Find new friends. 去找新朋友
[04:03.16]so who wants to rent fiddler? 那谁去租那部音乐剧?
[04:06.52]No need,we have the special edition. 没必要 我们有特别收藏版
[04:09.16]Well,maybe we are like haroon and tanvir. 也许我们真的就像Haroon和Tanvir
[04:11.92]www.rrting,com
[04:30.92]The Big Bang Theory Season01 Episode08 天才理论传 第一季 第8集 
[04:36.92]this is dr.Sheldon cooper. 我是Sheldon Cooper博士
[04:39.48]Yeah,I need to cancel my membership to the planetarium. 我想取消天文馆的会员资格
[04:43.04]Well,I'm sorry,too,but there's just no room for you in my wallet. 我也很抱歉 但我钱包里没地方放会员卡了
[04:51.28]I understand,but it was between you and the museum of natural history, 我能理解 但我要在 你们和自然历史博物馆中选择
[04:54.60]and frankly,you don't have dinosaurs. 坦白说 你们那儿没恐龙
[04:58.76]I'll miss you,too. Bye-bye. 我也会怀念你们的 再见
[05:03.44]Okay,I know you're texting about me and I'd really like you to stop. 好啦 我知道你们在发短信说我 你们最好停下来
[05:09.00]oh,dear,I am rightly and truly screwed. 亲爱的 我彻底完蛋了
[05:10.64]Hey,I thought you were finding new friends. 嗨 我以为你去找新朋友了
[05:12.56]I've got some feelers out. 我那边有那个音乐剧的碟
[05:16.36]In the meantime,listen to this. 还有 听这个
[05:18.40]Hi,rajesh. This is lalita gupta. 嗨 Rajesh 我是Lalita Gupta
[05:19.60]Uh,your mother gave my mother your phone number to give to me. 你妈给了我妈你的电话号码 并转交给我
[05:23.88]So,I'm calling you and,uh,call me back. Bye. 所以我打给你 回我电话 拜
[05:29.72]Can you believe how pushy she is? 你们看她逼得我多紧啊!
[05:35.60]So don't call her. 那就别回她电话
[05:35.72]If I don't call her,I won't hear the end of it from my parents. 如果不打给她 我就再也别想和我父母说话了

[05:39.36]So call her. 那就打给她
[05:38.84]How can I call her? You know I can't talk to women. 我怎么打给她? 你们知道我不敢和女人说话
[05:43.04]I'm done. Anybody else? 我没辙了 其他人呢?
[05:46.68]- Give me the phone. - Why? - 电话给我 - 干嘛?
[05:45.36]Just give it to me. 就给我好了
[05:49.32]What are you doing? 你做什么?
[05:48.76]Don't worry. You'll thank me. 别担心 你会感激我的
[05:51.48]Hello,lalita?Raj koothrappali here. 喂 Lalita? 我是Raj koothrappali
[05:57.60]Yes,it is good to talk to you,too. 是的 我也很高兴和你说话
[06:02.48]So what are you wearing? 你现在穿的什么?
[06:07.40]Oh,not important. 噢 那不重要
[06:10.96]Uh,so,anyhow,when would you like to meet? 总之 你想什么时候见面?
[06:14.20]Friday works for me! 周五有空!
[06:17.84]I'll call you with a time and place. 具体时间地点 我再打给你
[06:19.60]But in the meantime,keep it real,babe. 还有 来真的 宝贝
[06:29.88]You may now thank me. 现在你要感激我了
[06:32.72]For what? Making me sound like a simpsons character? 为什么? 把我的声音弄得像 辛普森一家似的?
[06:34.84]Fine. Next time make your own date. 那好吧 下次你自己去约人家
[06:37.76]I didn't want to make this one! 这次我都不想!
[06:37.28]Look on the bright side,she might turn out to be a nice,beautiful girl. 往好的方面想吧 也许她已经出落得美丽大方
[06:40.04]Great,then we'll get married, 好极了 那我们就会结婚
[06:42.36]I won't be able to talk to her 但我没办法跟她说话
[06:43.88]and we'll spend the rest of our lives in total silence. 我们一起的余生就会沉寂中度过
[06:48.04]It worked for my parents. 我父母就是这样
[06:49.92]- hi,guys. - Oh,hey. - 嗨 伙计们 - 嗨
[06:52.00]I need some guinea pigs. 我需要几只"豚鼠"做实验
[06:53.96]Okay,there's a lab animal supply company in reseda you could try. 在Reseda有家供应实验动物的公司 你可以去试试
[06:57.88]But if your research is going to have human applications, 但如果你的研究需要人类志愿者
[06:60.40]may I suggest white mice instead? 我能建议你换成小白鼠吗?
[07:01.24]Their brain chemistry is far closer to ours. 它们的头脑机能和我们的更接近
[07:07.24]I swear to god,sheldon,one day, 我向上帝发誓 Sheldon 总有一天
[07:07.04]I'm going to get the hang of talking to you. 我会跟上你的说话思维
[07:10.40]His mom's been saying that for years. 这话他妈妈说了几年了
[07:14.76]What's up? 什么事?
[07:15.12]Well,I finally convinced the restaurant to give me a bartending shift, 我总算说服餐馆老板 把我换到吧台
[07:18.52]so I need to practice mixing drinks. 所以我需要练习调酒
[07:21.20]Oh,great. 哦 太好了
[07:23.60]Well,the key to acquiring proficiency in any task is repetition. 任何事情的成功关键 都是熟能生巧
[07:25.44]With certain obvious exceptions. 显然也有例外
[07:28.92]Suicide,for example. 比如说 自杀
[07:32.40]So,leonard,how about it? Leonard 怎么样?
[07:36.96]You know,penny,we'd love to help you, 你知道 Penny 我们很乐意帮助你
[07:37.04]but raj is going through some stuff right now, 但Raj现在正面临很艰难的情况
[07:40.72]and besides,he doesn't drink,so... 而且他不喝酒 所以...
[07:45.84]really? 是吗?
[07:48.60]Um,raj is going through some stuff right now and he'd like to take up drinking. Raj现在很痛苦 所以愿意尝试喝酒
[07:55.40]Okay,here you go,leonard. 好了 给你 Leonard
[07:57.56]One tequila sunrise. 龙舌兰日出酒
[07:58.92]Thank you. 谢谢
[07:58.24]You know,this drink is a wonderful example of 知道吗 这杯酒能极好地诠释
[08:02.32]how liquids with different specific gravities interact in a cylindrical container. 重力不同的各种液体 是如何在圆柱容器内相互作用的
[08:06.72]Thank you. 谢谢
[08:09.96]Okay,raj,what'll it be? 好吧 Raj 你要什么?
[08:14.32]Whatever you recommend. 随便你推荐
[08:14.76]Uh,how about a grasshopper? 草蜢酒怎么样?
[08:16.28]I make a mean grasshopper. 我调的草蜢酒很棒
[08:18.40]Okay? Good.Coming up. 行吗? 好的
[08:21.36]Sheldon,what are you going to have? Sheldon 你要什么?
[08:22.68]I'll have a diet coke. 我要一杯健怡可乐
[08:26.36]Okay,can you please order a cocktail? 好吧 你能点鸡尾酒吗?
[08:26.60]I need to practice mixing drinks. 我需要练习怎么调酒
[08:28.32]Fine. 好吧
[08:30.92]I'll have a virgin cuba libre. 我要圣洁古巴利布瑞酒 (由新鲜酸橙 可乐调制)

[08:34.72]That's,um,rum and coke without the rum. 那是朗姆可乐酒 去掉朗姆酒
[08:35.84]Yes. 对
[08:38.12]- So...coke. - Yes. - 那么...可乐 - 是的
[08:43.44]And would you make it diet? 能不能是健怡的吗?
[08:50.48]There's a can in the fridge. 冰箱里有罐装的
[08:52.08]A cuba libre traditionally comes in a tall glass with a lime wedge. 一杯传统的古巴利布瑞酒 是在高脚杯中加入酸橙
[08:57.24]Then swim to cuba. 那你游去古巴吧
[09:01.48]Bartenders are supposed to have people skills. 吧台侍者应该具有人际交往能力
[09:05.92]Okay. 好啦
[09:05.16]Raj,here you go. Raj 给你
[09:06.36]All right. Who's next? 好啦 下一个到谁?
[09:09.44]I'd like to try a slippery nipple. 我想试试光滑的咪咪
[09:17.88]Okay,you're cut off. 好吧 你没资格了
[09:21.64]Anybody need a refill? 谁要续杯?
[09:23.32]Where did my life go,penny? 我的人生驶向何方 Penny?
[09:25.44]One day I'm a carefree bachelor, 眼下我还是无忧无虑的单身汉
[09:28.36]and the next I'm married and driving a minivan to peewee cricket matches in suburban new delhi. 转眼我就结婚了 载着一车小孩 去新德里郊外打板球比赛
[09:36.44]Are you talking to me? 你在跟我说话?
[09:37.88]Is there another penny here? 这儿还有别人叫Penny?
[09:39.04]I had such plans. 我有计划
[09:41.72]I had dreams. 我有梦想
[09:43.84]I was going to be the indira gandhi of particle astrophysics. 我要成为粒子天体物理学界的甘地
[09:46.36]But with a penis,of course. 区别是我有小鸡鸡
[09:52.12]Amazing. 太神了
[09:52.84]Ever since I was a little boy, 我还小的时候
[09:54.76]my father wanted me to be a gynecologist like him. 我爸就想让我像他一样当妇科医生
[09:55.52]How can I be a gynecologist? 我哪能做妇科医生?
[09:58.40]I can barely look a woman in the eye! 我都不敢看女人的眼睛!
[10:05.20]You know what? 知道吗?
[10:05.92]I'm not going to let my parents control my future any longer. 我不要父母控制我的未来
[10:07.04]It's time for a showdown. 是时候摊牌了
[10:08.24]Somebody give me a computer with a webcam! 谁给我一个带摄像头的电脑!
[10:12.16]Okay,sweetie,I think that's the grasshopper talking. 亲爱的 这是酒劲儿
[10:16.16]And it's about to tell my parents that 我要告诉我父母
[10:18.24]I'm not riding an elephant down the aisle with lalita gupta. 我不要跟Lalita Gupta骑象走向圣坛
[10:22.60]Okay,calm down. 冷静
[10:22.16]Look,no one can make you get married. 没人能逼你结婚
[10:25.44]Why don't you just meet this girl and see what happens? 不如跟她见见面 看会怎么样?
[10:28.60]Haven't you been listening to me? 你没听我说吗?
[10:29.72]I cannot talk to women. 我不能跟女人说话
[10:29.100]Um,raj... 呃 Raj
[10:31.04]no,no,let's see how long it takes him. 别说 看他多久才醒悟
[10:34.60]Um,raj,honey,you say you can't talk to women, Raj 亲爱的 你说你不能跟女人说话
[10:37.28]but you've been talking to me. 可你一直在跟我说话
[10:39.40]And now we'll never know. 这将是个永远的谜
[10:43.40]You're right. I... 说的对...
[10:47.52]I am talking to you. 我正在和你说话
[10:47.24]Hello,penny,how are you? 你好 Penny 怎么样?
[10:51.84]I'm fine. 我很好
[10:54.04]Okay,now I just need to make sure I have a lalita before I meet the grasshopper. 现在我只需确保 和草蜢酒见面之前先喝一杯Lalita
[10:59.04]It's a sweet,green miracle. 真是甜蜜的绿色奇迹
[11:03.36]Okay,if you're going to drink on this date, 好吧 如果你要靠酒撑过这次约会
[11:04.44]just promise me you won't overdo it. 向我保证不要太过头
[11:06.48]Overdo what? 过什么头?
[11:09.40]Happiness? 快乐过头?
[11:12.60]Freedom? 自由过头?
[11:11.92]This warm glow inside of me that promises everything's going to be all hunky-dunky? 向我保证一切都将顺利无比的 这股体内热流?
[11:17.80]Yeah,that. 没错
[11:20.80]Why don't you bring her to my restaurant 你带她来我的餐馆吧
[11:22.60]while I'm tending the bar so I can keep an eye on you. 我在吧台可以照看你们
[11:22.20]Okay. 好
[11:26.60]Wait a minute. What's the plan here? 等等 你们什么计划?
[11:26.32]Let's say he meets her,he likes her,they get married. 让他俩见面 他喜欢她 娶她
[11:30.60]What's he going to do,stay drunk for the rest of his life? 然后在酒精的麻痹下度过余生?
[11:31.36]Worked for my parents. 我父母就是这样
[11:44.16]I can't believe I'm sitting here next to little lalita gupta. 不敢相信小Lalita Gupta坐在旁边

[11:48.28]Well,you are. 事实如此了
[11:50.16]Little lalita. 小Lalita
[11:52.100]That's fd of kinun to say. 这个词发音很好玩
[11:56.64]Little lalita,little lalita,little lalita. 小Lalita 小Lalita 小Lalita
[11:58.20]You should try it. 你可以试试
[11:58.40]Oh,it's okay. 谢谢不用
[12:03.72]You have lost so much weight. 你瘦了很多
[12:07.16]That must have been difficult for you because you were so,so fat. 一定很辛苦吧 因为你以前好肥哦
[12:13.36]Do you remember? 记得吗?
[12:13.72]Yes,I do. 我记得
[12:15.48]Of course you do. 当然记得了
[12:15.48]Who could forget being that fat? 肥成那样 谁能忘得了?
[12:19.96]Well,I've been trying. 我一直在努力
[12:23.80]So you're a dental student. 你现在学牙科了
[12:27.44]Mm,are you aware that dentists have an extremely high suicide rate? 你知道吗? 牙医的自杀率特别高
[12:30.44]Not as high as,say,air traffic controllers,but,then, 当然没有空中交通管制员高
[12:34.44]there are far mo dreentists than air traffic controllers, 但是牙医的基数大大高于空管员
[12:36.92]so in pure numbers,you're still winning. 所以单就数量来说 还是你们胜出
[12:38.36]Yay,me. 赢咯!
[12:40.76]Do you have a drink that will make him less obnoxious? 有什么酒能让他变得不那么讨厌?
[12:43.16]Drinks do not work that way. 没有这种酒
[12:47.60]I'd say he's doing fine. Look at her. 我觉得他没问题 看她
[12:47.92]The last girl my mom set me up with had a mustache and a vestigial tail. 上次我妈给我安排的相亲对象 不但有胡子 还有残留的尾巴
[12:55.32]Sorry I'm late. 对不起 我来晚了
[12:56.20]What happened? 怎么了?
[12:57.00]Nothing. I just really didn't want to come. 没什么 我就是有点不太想来
[13:02.36]Virgin diet cuba libre,please. 请来一杯"圣洁健怡古巴利布瑞酒"
[13:03.32]Okay. 好吧
[13:06.60]In a tall glass with a lime wedge. 用高脚杯 要插柠檬片
[13:09.00]Oh,I'll wedge it right in there. 我这就插
[13:13.88]So how's koothrappali... Koothrappali怎么样了?
[13:14.36]oh,my lord. 噢 我的天
[13:15.00]What? 什么?
[13:18.48]That's princess panchali. 这是Panchali公主
[13:18.32]I'm pretty sure her name's lalita. 我很确定她叫Lalita
[13:22.48]No,no,princess panchali,from the monkey and the princess. 不是 是<猴子与公主>里的Panchali
[13:25.32]Oh,yeah. 哦 对
[13:26.32]I tried to watch that online,but they wanted my credit card. 我想在线看来着 不过要信用卡号的
[13:30.48]It's a children's story. 那是儿童故事
[13:33.44]Oh,no,it isn'T. 才不是呢
[13:37.80]When I was a little boy and got sick, 我小时候生了病
[13:39.44]which was most of the time,my mother would read it to me. 我一直生病啦 我妈妈会读给我听
[13:41.88]It's about an indian princess who befriends a monkey 讲一个印度公主 她对一只猴子很好
[13:46.00]who was mocked by all the other monkeys because he was different. 这只猴子被所有的猴子嘲笑 因为他的样子不同
[13:50.04]For some reason,I related to it quite strongly. 因为某些原因 我对这个故事感同身受
[13:52.28]I know the reason. 我知道原因
[13:56.60]We all know the reason. 我们都知道
[13:57.72]Sheldon,what are you getting at? Sheldon 你想说什么?
[14:01.24]That woman looks exactly like the pictures of princess panchali in the book. 那个女人像极了书上的Panchali公主
[14:03.44]How often does one see a beloved fictional character come to life? 多难得见到一个你喜欢的角色 活生生在眼前啊
[14:07.08]Every year at comic-con. 每年动漫大会都能见到
[14:11.20]Every day at disneyland. 迪斯尼每天都有
[14:12.12]You can hire snow white to come to your house. 你可以花钱把白雪公主请回家
[14:14.96]Of course,they prefer it if you have a kid. 最好是家里有小孩 否则她不太愿意去
[14:19.28]Hey,guys. 伙计们
[14:20.24]Isth is lalita gupta. 她是Lalita Gupta
[14:22.00]Lalita,this is leonard and sheldon and howard and penny. Lalita 这是Leonard Sheldon Howard 还有Penny
[14:23.96]Isn't it great? She isn't fat anymore. 你们说多好? 她不是肥女了
[14:29.16]Forgive me,your highness,for I am but a monkey, 请原谅 公主陛下 我只是一只猴子
[14:30.48]and it is in my nature to climb 我的天性就是爬树
[14:32.08]I did not mean to gaze upon you as you comb your hair. 我不是故意在你梳头时弄乱你的头发
[14:38.92]I'm sorry? 什么?
[14:38.88]You are the living embodiment of the beautiful princess panchali. 你是Panchali公主的真身

[14:41.68]Oh,no kidding. 不是吧
[14:43.88]Who... who is that? 什么Panchali?
[14:45.84]A beloved character from an indian folktale. 我最爱的印度童话主角
[14:49.16]Us indian or "come to our casino" indian? 是我们这样的印度人 还是开赌场的印度人?
[14:56.36]You indian. 你们这样的
[14:58.76]The resemblance is remarkable. 简直太像了
[14:58.36]I can practically smell the lotus blossoms woven into your ebony hair. 我简直可以闻到你黑发上 点缀的荷花香
[15:02.32]Well,thanks. 谢谢
[15:05.80]I imagine you smell very nice,too. 我想你的味道一定也很好
[15:07.96]I shower twice a day and wash my hands as often as I can. 我每天洗两次澡 洗手无数次
[15:12.64]Really? So do I. 真的? 我也是
[15:14.00]But you're a dentist. He's nuts. 但你是牙科学生 他只是疯子
[15:18.60]Don't be insulting,rajesh. 不要那样说人 Rajesh
[15:21.76]So,sheldon,tell me more about this princess you say I look like. Sheldon 多跟我说说那个公主
[15:23.32]It was said that the gods fashioned her eyes out of the stars 她的眼睛是神用星星做的
[15:27.76]and that roses were ashamed to bloom in the presence of her ruby lips. 她艳红的唇 令玫瑰都羞于开放
[15:34.84]Oh,my. 我的天
[15:33.100]Back off,sheldon. 滚开 Sheldon
[15:37.40]What? 为什么?
[15:36.80]If you do not stop hitting on my lady, 如果你再跟我的女人调情
[15:38.80]you will feel the full extent of my wrath. 你会感受到我炽热的怒火
[15:42.60]I'm not hitting on her. 我没在调情
[15:42.44]And I am not your lady. 我也不是你的女人
[15:45.60]And you have no wrath. 你也没有怒火
[15:49.60]You are my lady. 你是我的女人
[15:50.80]Our parents said so. 我爸妈说了的
[15:52.48]We are,for all intents and purposes,100% hooked up. 从各方面来说 我们都是铁定在一起了
[15:55.52]Okay,let's get something straight here. 好吧 有些话我跟你说清楚
[15:55.96]The only reason I came tonight was to get my parents off my case. 我今天来见你完全是敷衍我父母
[15:59.64]I certainly don't need to be getting this old world crap from you. 我才不会嫁你这种老土人呢
[16:01.56]That's exactly the kind of spirit with which princess panchali led the monkeys to freedom. Panchali公主就是凭这种精神 带领猴子走向自由
[16:07.12]Screw princess panchali. 去他妈Panchali公主
[16:06.00]Hey,you can't talk to me like that. 不许你这么说我
[16:07.88]But you're not princess panchali. 你不是Panchali公主啊
[16:11.80]Luckily for you-- she could have you beheaded. 幸好不是 否则你已经被斩首了
[16:13.32]Sheldon,are you hungry? Sheldon 你饿吗?
[16:15.56]I could eat. 吃点无妨
[16:17.44]Let's go. 我们走
[16:20.04]What just happened? 刚才怎么回事?
[16:21.96]Beats the hell out of me. 我也无法解释
[16:23.28]I'll tell you what happened. 我告诉你怎么回事
[16:24.04]I just learned how to pick up indian chicks. 我想我学会怎么泡印度妞了
[16:30.84]What are we supposed to say to lalita's parents? 让我怎么跟Lalita的父母交待?
[16:34.96]I play golf with her father. 我和她爸爸一起打高尔夫
[16:33.68]I won't be able to look at him. 我都不敢看他了
[16:37.12]Maybe you should keep your eye on the ball,papa. 也许你应该看着球 爸爸
[16:40.76]Oh,now you're a funny man. 你现在懂搞笑了
[16:39.88]This is not funny,mr.Funny man. 这不好笑! 搞笑先生
[16:43.40]Dr.And mrs.Koothrappali,in all fairness, Koothrappali医生及夫人 说句公道话
[16:45.92]it wasn't entirely raj's fault. 也不全是Raj的错
[16:48.20]This is a family matter,sheldon. 这我们的家事 Sheldon
[16:48.72]I'm leonard. 我是Leonard
[16:50.88]Oh,sorry. You all look alike to us. 不好意思 你们老外全都一个样
[16:56.72]But he's right,papa. 他说的对 爸爸
[16:57.00]Listen to him. 听他解释
[16:59.36]You! You are the one who ruined everything. 你! 一切都是你搞糟的
[16:60.36]Who is it? We can't see. 是谁? 我们看不见
[17:01.20]Turn us. Turn us. 转过去 转过去
[17:07.84]Go ahead,tell my parents why they won't have any grandchildren. 说吧 告诉我父母 为什么他们抱不上孙子
[17:09.00]How would I know? 我怎么知道?
[17:12.68]Do you have a low sperm count? 你精子密度不足?
[17:15.52]This has nothing to do with my sperm count. 跟我的精子密度完全没关系
[17:18.52]You are wearing the boxers that we sent you,aren't you,rajesh? 我们寄给你的四角裤你穿着吧 Rajesh?
[17:21.60]Yes,mumi. 穿着呢 妈妈

[17:21.72]Because you know what happens to the samosas when you wear tighty-whities. 穿那种紧身三角裤对小鸡鸡不好
[17:26.20]Can we please stop talking about my testicles? 能不能别提我的睾丸?
[17:28.56]Sheldon,tell them what you did. Sheldon 告诉他们你做了什么
[17:31.96]What did I do? 我做了什么?
[17:31.84]You left with his date. 你拐跑了他的对象
[17:33.36]Friends don't do that to each other. 朋友之间不能这样
[17:38.12]All right,noted. 好吧 知道了
[17:40.00]Sorry. 对不起
[17:41.80]Sorry? That's all you can say is sorry? 对不起? 你就说一个对不起完事?
[17:45.84]Take it,raj. It's more than I've ever gotten. 接受吧 Raj 我连一句对不起都没收到过
[17:47.40]And may I point out,she woavdn't hule asked me to go with her 我能否指出 她本来不会跟我走
[17:48.52]if you hadn't been drunk and boring. 如果你不是喝醉了又无聊
[17:52.56]Drunk? 喝醉?
[17:52.44]And boring-- her words. 还有无聊 她的原话
[17:54.32]I knew it. 我就知道!
[17:54.20]He moves to america and he becomes an alcoholic. 他去了美国 变成酒鬼了
[17:56.72]I'm not an alcoholic. 我不是酒鬼
[17:60.16]Then why were you drunk? 那你为什么喝醉?
[17:60.24]It was just this one time,papa,I swear. 就这一次 我发誓 爸爸
[18:04.64]Are you in denial? 你现在是属于否认阶段?
[18:05.56]Do we have to come over and do an intervention? 我们要不要来帮你做心理治疗?
[18:05.12]Don't embarrass him in front of his friends. 别让他在朋友面前落面子
[18:10.20]All right. 好吧
[18:11.40]Carry us outside. 带我们出去
[18:12.28]We want to talk to you in private. 我们要私下谈
[18:14.92]- But,papa,please... - now,rajesh! - 爸爸 别... - 马上 Rajesh!
[18:20.68]I have to go. 我出去一下
[18:23.08]Now,listen to me... 你给我听好...
[18:25.88]at least wait till I get into the hall. 至少等我走到走廊里
[18:29.44]okay,well,good night. 好吧 晚安
[18:33.76]Hold on. 等等
[18:35.88]What happened with you and lalita? 你和Lalita怎么样?
[18:36.76]We ate,she lectured me on the link between gum disease and heart attacks-- 我们吃饭 她告诉我牙周病和心脏病有关
[18:40.84]nothing I didn't already know-- and I came home. 都是我早就知道的东西 然后我回家
[18:45.16]So you're not going to see her again? 你要和她再见面吗?
[18:45.96]Why would I see her again? 为什么要和她再见面?
[18:47.28]I already have a dentist. 我已经有牙医了
[18:55.36]I wonder who's going to tell his parents they're not having grandchildren? 谁来告诉他的父母 永远都抱不上孙子了?
[19:04.88]To life,to life,l'chaim * 敬生命 敬生命 我致敬 *
[19:06.12]l'chaim,l'chaim,to life * 我致敬 我致敬 敬生命 *
[19:08.44]life has a way of amusing us blessing and bruising us drink, * 生活给我们欢笑 有福有祸 干杯 *
[19:14.68]l'chaim,to li...fe. * 我致敬 敬生~命 *
[19:20.24]I don't believe it. What's gotten into him? 不敢相信 他中了什么邪?
[19:22.08]maybe a couple virgin cuba libres that turned out to be kind of slutty. 也许一点圣洁古巴利布瑞酒 让他变得放浪了
[19:28.36]You didn'T. 你不是吧
[19:29.60]Hey,you do your experiments. I do mine. 你们做你们的实验 我做我的







学英语单词
2'-phosphodiesterase
a cutie pie
abnormal focal length
aggregation of individual preferences
air inlet valve of dredger's deliving pipeline
air-guns
alcala de la selva
archeri
Ariquemes
assinie
Auberger blood group system
Banbayan Pt.
bar rack
be food for worms
between-class correlation
Brachypodium sylvaticum
calex
capon test
carbon steel
catch copy
Central I.
chantha
chromophobic
couchful
day disk
deformational stress
detonation point
deutscheland
drive out of
duramatral
echymose
Elephanta Island
expected yield
fadged
fermentation inhibitor
floating point unit
folded and grooved seam
go hard or go home
half titles
harker lines
hideosities
Higher bid
imperialls
insinuate
iris detachment
Jeans viscosity equation
lactocidin
lbgs
lead metasilicate
left atrium failure
Liberation Tigers of Tamil Eelam
lock cylinder
loi-cadre
M.H.R.
macromitrium ferriei
marie dolores eliza rosanna gilberts
membranogenesis
mesh side cutter
Minskian
nodes
nonitemized
normal congruence
observantially
order parameter
pachometers
papular pruritic gloves and socks syndrome
paroxysmal coliky pain
patent licence-agreement
Phulsāri
pioneering work
plain ashlar
plant ledger card
pork fillet
preconising
PSD (power spectral density)
ragtop
relish
residual valency
Santa Maria, I.
satish
scientific data processing
search and seizure
Seawater Quality Standards
sharpness of focusing
side-by-side
Simonart band
Sleepwell
smazes
spherochromatism
starch slurry
stop-and-direction-indicator-lamps
storage cathode ray tube
sweetkin
tabby-cats
teamkillers
tetracontagons
tip clearance area
Tossåsen
uppermost part
us sea
water ejection tube
you're a star