时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-生活大爆炸


英语课

 [00:00.00]so ***** with two slits in it and either slit is observed, 将光子正对平面上的双缝 观察任意一个隙缝


[00:03.00]it will not go through both slits. 它不会穿过那两个隙缝
[00:07.04]If it's unobserved, it will. 如果没被观察 那就会
[00:09.08]However,if it's observed after it's left the plane but before it hits its target, 总之 如果观察它在离开平面到击中目标之前
[00:10.80]it will not have gone though both slits. 它就不会穿过那两个隙缝
[00:12.00]Agreed. What's your point? 没错 但你为什么要说这个?
[00:14.100]There's no point. I just think it's a good idea for a t-shirt. 没什么 我只是觉得这个主意 可以用于设计T恤衫
[00:25.84]Excuse me. 请问
[00:26.96]Hang on. 等等
[00:30.88]Uh,one across is "aegean. " 横1是Aegean (爱情海)
[00:32.64]Eight down is "nabokov. " 26 across is "mcm. " 竖8是Nabokov (小说洛丽塔的作者) 横26是MCM
[00:37.24]14 down is... move your finger... 竖14是...手指挪开点
[00:38.00]"phylum" which makes 14 across "port-au-prince" Phylum (生物门类) 这样一来横14就是Port-au-Prince (太子港)
[00:42.100]see,"papa doc's capitol idea," that's "port-au-prince. " 瞧 提示是"Papa doc的首都" (海地前总统) 所以是太子港
[00:47.00]Haiti. 海地的
[00:51.04]- Can I help you? - Yes. - 能为你效劳吗? - 是的
[00:54.44]Um... is this the high-iq sperm bank? 这里是高智商精子银行吗?
[01:01.20]If you have to ask, maybe you shouldn't be here. 如果你这么问 也许你不该来这
[01:04.96]I think this is the place. 我想就是这没错了
[01:06.76]- Fill these out. - Thank you. - 把这个填一填 - 谢谢
[01:08.24]We'll be right back. 我们马上好
[01:09.88]Oh,take your time. I'll just finish my crossword puzzle. 慢慢来 我还要玩填字游戏
[01:15.56]Oh,wait. 噢 慢着
[01:26.64]Leonard,I don't think I can do this. Leonard 我办不到
[01:28.88]What,are you kidding? You're a semi-pro. 开玩笑? 你可是半职业人士
[01:33.92]No. We are committing genetic fraud. 不 我们这样是诈骗
[01:35.00]There's no guarantee that our sperm is going to generate high-iq offspring. Think about that. 我们没法保证 生出来的一定是高智商小孩
[01:40.24]I have a sister with the same basic dna mix who hostesses at fuddruckers. 我姐姐跟我有一套相同的基本基因 她却在Fuddrucker餐厅当服务生
[01:44.76]Sheldon,this was your idea. Sheldon 这可是你的主意啊
[01:47.08]A little extra money to get fractional t-1 bandwith in the apartment. 轻松赚点钱 就有钱能升级我们的网络带宽
[01:48.12]I know, and I do yearn for faster downloads. 我知道 我确实很渴望高速下载
[01:52.00]But there's some poor woman who's gonna pin her hopes on my sperm. 但一些可怜的女人 会把希望寄托在我的精子上
[01:56.08]What if she winds up with a toddler who doesn't know if he should use an integral or a differential 万一生出来一个 连曲线下部的面积用积分还是微分算
[02:01.56]to solve the area under a curve? 都搞不清楚的小屁孩怎么办?
[02:03.28]I'm sure she'll still love him. 我想她还是会爱那个宝宝的
[02:06.96]I wouldn'T. 我不会
[02:07.20]Well,what do you want to do? 你想要怎样?
[02:10.64]- I want to leave. - Okay. - 我想要走 - 好吧
[02:13.16]What's the protocol for leaving? 离开时要怎么说呢?
[02:13.72]I don't know- I've never reneged on a proffer of sperm before. 我不知道 我可从没有拒绝过提供精子的要求
[02:20.32]Let's try just walking out. 我们就直接走出去吧
[02:20.100]Okay. 好
[02:33.44]- Bye. - Bye. Nice meeting you. - 再见 - 再见 很高兴认识你
[02:39.20]Are you still made about the sperm bank? 你还在为精子银行的事生气吗?
[02:39.64]No. 没有
[02:43.96]You want to hear an interesting thing about stairs? 你想听一件关于楼梯的趣事吗?
[02:45.24]Not really. 不是很想
[02:48.72]If the height of a single step 如果一阶楼梯比普通的矮个2毫米 大部分人都会绊倒
[02:52.88]I don't care. 不关我事
[02:53.72]Two milli... that doesn't seem right. 2毫米? 不会吧
[02:55.68]No,it's true. I did a series of experiments when I was 12. 是真的 我12岁时做了一系列的实验
[02:59.64]My father broke his clavicle. 我爸爸因此还跌断了锁骨
[03:02.12]Is that why they sent you to boarding school? 所以他们把你送去寄宿学校?
[03:04.36]No. That was a result of my work with lasers. 不 那是因为我研究激光惹的事
[03:12.68]- new neighbor? - Evidently. - 新邻居? - 显然是

[03:16.96]Significant improvement over the old neighbor. 比上一任有了明显可观的改善
[03:19.24]200-pound transvestite with a skin condition? Yes,she is. 那个200磅重还患有皮肤病的异装癖? 噢 绝对是
[03:24.44]- Oh,hi. - Hi. - 嗨 - 嗨
[03:27.04]- Hi. - Hi. - 嗨 - 嗨
[03:28.28]- Hi. - Hi? - 嗨 - 嗨?
[03:30.96]We don't mean to interrupt. We live across the hall. 我们不想打扰你 我们是住对面的邻居
[03:34.24]Oh,that's nice. 啊 太好了
[03:36.92]Oh,no,uh,we don't live together. 噢不 我们不是同居
[03:39.76]I mean,we live together, but in separate, 我是说 虽然住在一起 但是在不同的...
[03:43.44]heterosexual bedrooms. 直男房间里
[03:44.12]Oh. Okay,well,guess I'm your new neighbor. Penny. 那好吧 我是你们的新邻居 我叫Penny
[03:48.84]Oh. Leonard. Sheldon. 我是Leonard 他是Sheldon
[03:48.40]- Hi. - Hi. - 嗨 - 嗨
[03:49.52]Hi. Hi. Hi. - 嗨 - 嗨
[03:54.44]Well,uh... oh,uh,welcome to the building. 欢迎你搬来
[03:58.76]Oh,thank you. Maybe we can have coffee sometime. 谢谢 有空一起喝个咖啡吧
[03:59.52]- Oh,great. - Great. - 噢 好啊 - 好啊
[04:01.40]- Great. - Great. - 好啊 - 好啊
[04:04.32]- Well,uh,bye. - Bye. - 那么 再见啦 - 再见
[04:08.40]- Bye. - Bye. - 再见 - 再见
[04:11.64]Should we have invited her for lunch? 我们应该邀请她共进午餐吗?
[04:12.20]No. We're gonna start season two of battlestar galactica. 不 我们要看Battlestar Galactica第二季 (太空堡垒卡拉狄加)
[04:18.28]We already watched the season two dvds. 我们已经看过第二季的DVD了
[04:20.52]Not with commentary. 那时候没带评论音轨一起看啊
[04:24.40]I think we should be good neighbors and invite her over, make her feel welcome. 我们应该做好邻居 请她过来 让她感受到我们对她的欢迎
[04:26.92]We never invited louie-slash-louise over. 我们从来没请那个Louis还不Louise过来啊
[04:30.52]Well... and that was wrong of us. 那是我们不对
[04:34.28]We need to widen our circle. 我们要扩大社交圈
[04:35.56]I have a very wide circle. 我的社交圈很广
[04:38.28]I have 212 friends on myspace. 我在MySpace上有212个朋友
[04:43.08]Yes,and you've never met one of them. 是的 但你从没见过任何一个真人
[04:45.32]That's the beauty of it. 这正是它的美好之处
[04:48.92]I'm gonna invite her over. 我去请她过来
[04:51.52]We'll have a nice meal and... chat. 我们好好吃一餐 闲聊一下
[04:52.96]Chat? We don't chat. At least not offline. 闲聊? 我们不闲聊 至少不线下闲聊
[04:58.76]Well,it's not difficult. You just listen to what she says 不会很难的 你就听她说
[05:02.24]and then you say something appropriate in response. 然后给一些适当的回应就好了
[05:06.96]To what end? 直到什么时候?
[05:09.72]Hi. Again. 嗨 又是我们
[05:10.96]- Hi. - Hi. - 嗨 - 嗨
[05:15.00]Anyway,um... we brought home indian food. 我们买了些印度菜
[05:19.24]And,um... 那个...
[05:18.76]I know that moving can be stressful, 我知道搬家会很累人
[05:22.64]and,and,I find that when I'm undergoing stress, 当我觉得很累的时候
[05:24.92]that good food and company can have a comforting effect. 吃顿好的 跟人聊聊天 会让我放松很多
[05:27.88]Also, curry is a natural laxative, and I don't have to tell you, 此外 咖喱是天然的温和泻药
[05:31.68]that,you know,a clean colon is just one less thing to worry about. 你也知道干净的结肠 会让你省去件烦心事
[05:39.84]Leonard,I'm no expert here, but I believe in the context of a luncheon invitation, Leonard 虽然我不是专家 但我相信当你邀请人吃午饭的时候
[05:42.88]you might want to skip the reference to bowel movements. 最好省略关于肠部运动的话题
[05:45.04]Oh,you're inviting me over to eat? 你们是在邀我一起吃饭?
[05:45.60]Uh... yes. 是啊
[05:47.72]Oh,that's so nice. I'd love to. 真是太好了 我很愿意
[05:50.08]Great. 很好
[05:51.84]So,what do you guys do for fun around here? 你们平时都玩什么呢?
[05:55.36]Well,today we tried masturbating for money. 今天我们尝试了靠手淫挣钱
[06:02.64]Our whole universe was in a hot,dense state * 宇宙是个大火炉 *
[06:04.60]then nearly 14 billion years ago expansion started... wait! * 140亿年前大爆炸 稍等 *
[06:08.64]The earth began to cool the autotrophs began to drool, * 地球开始冷却 生物开始繁衍 *
[06:10.80]neanderthals developed tools we built the wall * 尼安得特尔人发明工具 我们建造墙瓦 *

[06:14.36]we built the pyramids math,science,history, * 我们创造金字塔 数学 科学 历史 *
[06:16.96]unraveling the mystery that all started * 揭露奥秘 *
[06:17.52]with a big bang bang! * 就从宇宙大爆炸开始! *
[06:18.100]www.rrting.net
[06:24.68]THE BIG BANG THEOTY Season 01  Episode 01 天才理论传 第一季 第1集
[06:26.44]yourself at home. 请随意
[06:27.40]Okay. Thank you. 谢谢
[06:31.08]You're very welcome. 不客气
[06:35.04]This looks like some serious stuff. Leonard,did you do this? 这些看起来好深奥啊 Leonard 这是你写的吗?
[06:37.64]Actually,that's my work. 实际上 那些是我做的
[06:40.72]Wow. 哇
[06:41.44]Yeah. Well,it's just some quantum mechanics with a little string theory doodling around the edges. 就是些量子力学而已 边上我随便胡写了一点弦理论
[06:48.92]That part there, that's just a joke. 那个部分 是开玩笑的
[06:49.48]It's a spoof of the born-oppenheimer approximation. 是我乱改的伯恩-奥本海默近似版
[06:52.20]So you're like one of those beautiful mind genius guys. 看来你是"美丽心灵"那部电影 里面的那种天才人物啊
[06:58.16]Yeah. 可以这么说
[06:59.44]This is really impressive. 好厉害啊
[07:02.12]I have a board. If you like boards, this is my board. 我也有块纸板 如果你喜欢 这边是我的纸板
[07:06.24]Holy smokes. 我的妈呀
[07:08.76]If by "holy smokes" you mean a derivative restatement of the kind of stuff 如果你说的"我的妈呀" 指的是在麻省理工大学
[07:11.20]you can find scribbled on the wall of any men's room at mit,sure. 任何一个男生宿舍墙上都能看到的涂写 那我想是的
[07:15.00]- What? - Come on. - 什么? - 得了吧
[07:17.32]Who hasn't seen this differential below "here I sit, broken-hearted"? 谁没见过"我伤心地坐在这" 下面的微分演算啊?
[07:21.72]At least I didn't have to invent 26 dimensions just to make the mathouome ct. 至少我不用自己发明26种量纲 才能让演算成立
[07:25.68]I didn't invent them. They're there. 我没有发明它们 它们本来就是存在的
[07:26.36]In what universe? 在哪个世界上存在啊?
[07:27.36]In all of them- that is the point. 所有的世界里都存在 这正是关键
[07:29.28]Uh... do you guys mind if I start? 我可以开动了吗?
[07:30.64]Um... penny... Penny
[07:33.88]that's where i sit. 你坐了我的座位
[07:38.80]So,sit next to me. 那你坐我旁边嘛
[07:41.32]No... I sit there. 不行 我只坐那个座位
[07:44.80]- What's the difference? - What's the difference? - 有什么区别? - 有什么区别?
[07:46.28]Here we go. 又来了
[07:46.04]In the winter,that seat is close enough to the radiator to remain warm, 冬天 那个位置跟电暖炉之间的距离 正好能让人保持温暖
[07:51.96]and yet not so close as to cause perspiration in the summer, 而又不会太近导致出汗
[07:52.12]it's directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there and there 夏天 坐在这儿正好能吹到 从这个窗口到那个窗口对吹的风
[07:58.44]it faces the television at an angle that is neither direct, 而且这里对着电视的角度正好
[07:60.80]thus discouraging conversation, 既不会妨碍跟他人谈话
[08:00.88]nor so far wide as to create a parallax distortion. 又不用把头扭得太过去 以致造成视差畸变
[08:04.68]I could go on,but I think I've made my point. 我还能继续解释下去 但我想你应该明白了
[08:09.68]Do you want me to move? 你要我移开吗?
[08:12.40]- Well... - just sit somewhere else. - 嗯... - 你就坐到旁边去吧
[08:17.52]Fine. 好吧
[08:34.40]Sheldon,sit! Sheldon 给我坐下!
[08:39.20]Ah. 啊
[08:43.28]Well,this is nice. 这样很不错
[08:43.20]We don't have a lot of company over. 我们不是经常有朋友过来
[08:44.00]That's not true- koothrappali and wolowitz come over all the time. 你胡扯 Koothrappali和Wolowitz天天都来
[08:49.08]Yes,I know,but... 我知道 但...
[08:50.32]tuesday night we played klingon boggle till 1:00 in the morning. 星期二晚上 我们玩Klingon拼字游戏到夜里1点
[08:50.44]Yeah,I remember. 是啦 我记得
[08:52.20]I resent you saying we don't have company. 我讨厌你说我们没有朋友
[08:55.16]- I'm sorry. - That has negative social implications. - 抱歉 - 那会产生消极的交际暗示
[08:54.88]I said I'm sorry! 我说了我很抱歉!
[08:58.60]So... klingon boggle? Klingon拼字游戏是什么?
[09:00.88]Yeah. It's like regular boggle,but... in klingon. 就像普通的拼字游戏 但是是Klingon语的 (星际迷航中外星武士一族的怪异语言)


[09:08.08]That's probably enough about us. So,tell us about you. 不聊我们了 说说你的事吧
[09:10.84]Um... me? Okay. 我? 好啊
[09:15.04]I'm a sagittarius, which probably tells you way more than you need to know. 我是人马座的 这一点就很能说明我的个性啦
[09:18.52]Yes. It tells us that you participate in the mass cultural delusion 是啊 它告诉我们你也是 迷信那种大众文化妄想的一员
[09:20.52]that the sun's apparent position relative to arbitrarily defined constellations at the time of your birth 你相信你出生时太阳的视位置 跟任意划分的星群间的关系
[09:24.92]somehow affects your personality. 能以某种方式影响你的性格
[09:29.16]Participate in the what? 我相信什么?
[09:33.44]I think what sheldon's trying to say is that sagittarius wouldn't have been our first guess. 我想Sheldon是说 你第一眼看上去不像人马座
[09:38.00]Oh,yeah. A lot of people think I'm a water sign. Penny: 对啊 很多人觉得我像水相星座
[09:39.84]Okay,let's see, what else. 让我想想 还有什么
[09:41.32]Oh,I'm a vegetarian. Except for fish. 我是个素食者 嗯 鱼除外
[09:43.80]And the occasional steak. I love steak! 偶尔我也吃牛排 我好爱牛排!
[09:50.92]Well,that's interesting. Leonard can't process corn. 那真是有趣 Leonard不能消化玉米
[09:56.60]Well,uh,do you have some sort of a job? 你做什么工作呢?
[09:60.20]Oh,yeah. I'm a waitress at the cheesecake factory. 我在"芝士蛋糕工厂"当女招待
[10:02.48]Oh... I love cheesecake. 我很喜欢芝士蛋糕
[10:05.84]You're lactose-intolerant. 你都不能忍受乳糖
[10:04.40]I don't eat it- I just think it's a good idea. 我不吃 不代表我不欣赏它
[10:09.72]Oh. Anyways,I'm also writing a screenplay. 不管怎样 我还在写剧本
[10:10.40]It's about this sensitive girl who comes to L.A. From lincoln,nebraska, 是关于一个感情细腻的女孩 从内布拉斯加州Lincoln小镇来到洛杉矶
[10:14.44]to be an actress and winds up a waitress at the cheesecake factory. 梦想成为演员 却只能在芝士蛋糕工厂当女招待
[10:19.68]So,it's based on your life. 剧本是根据你的经历改编的哦?
[10:21.36]No,I'm from omaha. 不 我是从奥马哈市来的
[10:28.00]Well,if that was movie, I would go see it. 如果真的拍成电影 我肯定会去看的
[10:30.52]I know,right? 我知道 故事不错是吧?
[10:32.16]Okay,let's see,what else... um... 我想想 还有什么?
[10:34.32]guess that's about it. 好像差不多了
[10:37.24]That's the story of penny. 这就是Penny的故事
[10:39.16]Well,it sounds wonderful. 听起来很棒啊
[10:42.16]It was. 以前是的
[10:42.36]Until I fell in love with a jerk! 直到我爱上了那个混球
[10:51.08]What's happening? 怎么了?
[10:51.08]我不知道
[10:54.04]God,you know, four years I lived with him. 你知道吗 我跟他同居了4年
[10:57.48]Four years- that's like as long as high school. 4年 跟高中一样久了
[10:60.60]It took you four years to get through high school? 你花了4年才上完高中?
[11:04.44]It just... I can't believe I trusted him. 我不敢相信我居然那么信任他
[11:11.52]Should I say something? I feel like I should say something. 我该说些什么吗? 我觉得我该说些什么
[11:15.68]You? No,you'll only make it worse. 你? 千万别 你只会让事情变得更糟糕
[11:17.68]You want to know the most pathetic part? 你知道最可悲的是什么吗?
[11:17.56]Even though I hate his lying, cheating guts... 尽管我对他的谎言欺骗恨之入骨
[11:23.64]I still love him. 我还是爱着他
[11:23.100]Is that crazy? 是不是很疯狂?
[11:26.56]Yes. 是的
[11:30.96]No,it's not crazy. 不 那不是疯狂
[11:32.04]It's uh... uh... it's a paradox. 你只是... 陷入一种矛盾
[11:35.96]Paradoxes are part of nature. 矛盾是我们天性的一部分
[11:36.96]Think about light. If you look at huygens, light is a wave, 你想想光 惠更斯认为光是一种波动
[11:40.24]as confirmed by the double - slit experiments, 双缝实验证明了这一论点
[11:41.100]but then along comes albert einstein and discovers that light behaves like particles,too. 但后来 爱因斯坦出现了 他发现光也具有粒子的表现特征
[11:51.88]Well,I didn't make it worse. 呃 我没让情况变得更糟
[11:55.68]I'm so sorry. I'm such a mess. 很抱歉 我真是一团糟
[11:56.24]On top of everything else, I'm all gross from moving and my stupid shower doesn't even work. 除了那些烂事 我搬家弄得一身臭汗 该死的淋浴还坏掉了
[12:00.04]Our shower works. 我们的淋浴房能用

[12:05.76]Really? Would it be totally weird if I used it? 真的? 我用你们的淋浴房 会不会很奇怪?
[12:07.64]Yes. 会
[12:07.84]- No. - No? - 当然不会 - 不会?
[12:08.76]- No. - No. - 不会 - 不会
[12:09.92]It's right down the hall. 就在厅后面
[12:12.52]Thanks. You guys are really sweet. 谢谢 你们真是大好人
[12:21.04]well,this is an interesting development. 真是有趣的进展啊
[12:28.20]How so? 为什么?
[12:29.72]It has been some time since we've had a woman take her clothes off in our apartment. 已经有好长一段时间 没有女人在我们的公寓里脱光了
[12:33.96]That's not true. Remember at thanksgiving my grandmother with alzheimer's had that episode? 不对吧 还记得感恩节我那阿兹海默症 (老年痴呆)的奶奶病发闹出的那一段吗?
[12:38.40]Point taken. It has been some time since we've had a woman take her clothes off, 有道理 已经有好长一段时间 没有女人在我们公寓里脱光
[12:44.12]after which we didn't want to rip our eyes out. 而且我们不会想抠出自己的眼睛!
[12:47.68]The worst part was watching her carve that turkey. 看着她乱搞那只火鸡 是最折磨人的
[12:50.64]So what exactly are you trying to accomplish here? 你到底希望达到什么目标呢?
[12:54.44]Excuse me? 你说什么?
[12:56.68]That woman in there is not going to have sex with you. 那个女孩不会跟你上床的
[12:59.48]Well,I'm not trying to have sex with her. 我不是想跟她上床
[12:60.72]Oh,good. Then you won't be disappointed. 很好 那你就不会失望了
[13:05.56]What makes you think she wouldn't have sex with me? 你为什么认定她不会跟我上床?
[13:07.52]I'm a male and she's a female. 我是男人 她是女人
[13:08.64]Yes,but not of the same species. 对 但你们不是一个种族的
[13:13.04]I'm not going to engage in hypotheticals here. 我不想跟你在这瞎猜
[13:15.24]I'm just trying to be a good neighbor. 我只是想当个好邻居
[13:17.32]Oh,of course. 当然了
[13:19.80]That's not to say that if a carnal relationship were to develop that I wouldn't participate. 但是如果真的要发展到肉体关系 我也不会拒绝的
[13:26.68]However briefly. 不管那有多短暂
[13:28.88]Do you think this possibility will be helped or hindered 你觉得让她发现你的 "天行者Luke"无泪洗发水
[13:31.84]when she discovers your luke skywalker no-more-tears shampoo? 是会帮助还是阻碍你们的发展呢?
[13:35.92]It's darth vader shampoo. 那是Darth Vader洗发液 (星球大战中角色)
[13:37.88]luke skywalker's the conditioner. "天行者Luke"是护发素
[13:44.20]Wait till you see this. 你们得看看这个
[13:45.12]It's fantastic, unbelievable. 超级赞 不可置信
[13:45.88]See what? 看什么?
[13:49.28]It's a stephen hawking lecture from mit in 1974. 是施蒂芬-霍金于1974年 在麻省理工做的演讲
[13:53.84]This isn't a good time. 现在不方便
[13:52.60]It's before he became a creepy computer voice. Leonard: 这是在他变成诡异的 电脑合成声音之前的讲座
[13:60.96]That's great. You guys have to go. 很好 你们得走了
[14:00.48]Why? 为什么?
[14:03.76]It's just not a good time. 现在不方便啊
[14:02.08]Leonard has a lady over. Leonard有女人拜访
[14:04.92]Yeah,right- your grandmother back in town? 这样啊 你奶奶又进城了?
[14:11.96]No. And she's not a lady. 不是什么女人的艳遇啦
[14:11.24]She's just a new neighbor. 只是我们的新邻居
[14:15.56]Hang on,there really is a lady here? 你等等 这儿真有个女人?
[14:17.80]Uh-huh. 没错
[14:17.84]And you want us out because you're anticipating coitus? 你要我们走 是因为你准备跟她交媾?
[14:20.16]I'm not anticipating coitus. 我没准备跟她交媾
[14:24.04]So she's available for coitus? 那她可以跟别人交媾?
[14:23.12]Can we please just stop saying "coitus"? 能不能别用"交媾"这个词?
[14:27.12]Technically,that would be "coitus interruptus. " 用术语来说 就是交媾中止
[14:29.32]Hey,is there a trick to getting it to switch from tub to shower...? 从泡浴换成淋浴 是不是有个开关?
[14:32.88]Oh,hi. Sorry. Hello. 噢 很抱歉 你们好
[14:39.64]Enchant? mademoiselle. 很高兴认识您 小姐
[14:43.00]Howard wolowitz caltech department of applied physics. 我是Howard Wolowitz 加州理工大应用物理系
[14:46.60]You may be familiar with some of my work. 你可能对我的工作成果有所了解
[14:46.64]It's currently orbiting jupiter's largest moon taking high-resolution digital photographs. 它现在正绕着木星最大的卫星旋转 拍摄高清数码照片

[14:53.44]Penny. I work at the cheesecake factory. 我是Penny 我在芝士蛋糕工厂做侍应
[14:55.76]Come on,I'll show you the trick with the shower. 来吧 我告诉你开关在哪
[14:60.00]Bonne douche. Bonne douche!
[14:60.68]I'M... I'm sorry? 你说什么?
[15:03.72]It's french for "good shower. " 法语的"洗个痛快澡"
[15:05.80]It's a sentiment I can express in six languages. 我能用六国语言表达这一祝愿
[15:07.52]Save it for your blog,howard. 留着在你的Blog上写吧 Howard
[15:12.44]细鐾纯快澡 洗个痛快澡 (中文)
[15:17.72]all right, there it goes. It sticks. I'm sorry. 这样就行 开关卡住了 抱歉
[15:21.72]Okay,thanks. 好的 谢谢
[15:21.88]Reyou' welcome. Oh,you're just going to step right... okay,I'll... 不客气 你只要向右... 好 我撤了
[15:24.92]- hey,leonard... - the hair products are sheldon'S. - Leonard - 那些洗发产品是Sheldon的
[15:28.92]Okay. 好的
[15:28.64]Um,can I ask you a favor? 我能麻烦你帮个忙吗?
[15:30.08]A favor? 帮忙?
[15:33.56]Sure,you can ask me a favor. I would do you a favor for you. 你当然可以要我帮忙 我很乐意帮你忙
[15:37.76]It's okay if you say no. 你不答应也没事
[15:38.16]Oh,I'll probably say yes. 噢 我应该会答应的
[15:40.48]It's just not the kind of thing you ask a guy you just met. 这不是那种 你会请刚认识的人帮的忙
[15:45.84]Wow. 哇
[15:55.44]I really think we should examine the chain of causality here. 我们得回顾下这起事件的前因后果
[15:58.12]Must we? 一定要吗?
[15:58.44]Event a- a beautiful woman stands naked in our shower. 事件A: 一个美女在我们的浴室裸体
[16:03.92]Event b- we drive halfway across town to retrieve a television set 事件B: 我们开车穿越整个小镇 就为了搬台电视机回来
[16:06.80]from the aforementioned woman's ex-boyfriend. 目的地就在刚刚提到的美女的前男友家
[16:08.28]Query- on what plane of existence is there even a semi-rational link between these events? 提问: 这两件事之间 存在任何甚至半理性的关联吗?
[16:13.72]She asked me to do her a favor,sheldon. 因为Penny请我帮个忙 Sheldon
[16:17.68]Ah,yes. Well,that may be the proximal cause of our journey, 是啊 那也许是最近似可能的起因了
[16:19.52]but we both know it only exists in contradistinction to the higher level distal cause. 但我们都知道 它和更高级的末端起因截然不同
[16:25.92]Which is? 那是什么意思?
[16:26.64]You think with your penis. 你用你的老二思考
[16:28.52]That's a biological impossibility. 这在生理上是不可能的
[16:29.60]And you didn't have to come. 你也不一定要来啊
[16:32.00]Oh,right,yes,I could have stayed behind and watch wolowitz try to hit on penny in russian, arabic and farsi. 对 我可以留在家里看着Wolowitz 试图用俄语 阿拉伯语及波斯语搭讪Penny
[16:38.40]Why can't she get her own tv? 她为什么不能自己去拿?
[16:39.96]Come on,you know how it is with breakups. 你知道分手这种事啦
[16:41.60]No,I don'T... and neither do you. 不 我不知道 你也不知道
[16:42.28]I broke up with joyce kim. 什么啊 我跟Joyce Kim分过手
[16:46.56]You did not break up with joyce kim. She defected to north korea. 你才没有和Joyce Kim分手 是她跑到韩国去了
[16:48.92]To mend her broken heart. 为了修复她受伤的心灵
[16:54.52]This situation is much less complicated. 现在这情况更加复杂
[16:56.80]There's some kind of dispute between penny and her ex-boyfriend as to who gets custody of the tv. Penny和她前男友不能达成一致 究竟电视机该归谁
[17:02.04]She just wanted to avoid having a scene with him. 她不想再和他当面争执
[17:05.52]So we get to have a scene with him? 所以我们去和他当面争执?
[17:06.56]No,sheldon,there's not going to be a scene. Sheldon 根本不会有争执
[17:07.96]There's two of us and one of him. 我们两人 他一人
[17:09.68]Leonard,the two of us can't even carry a tv. Leonard 我们俩加起来都抗不动一台电视
[17:16.52]So,you guys work with leonard and sheldon at the university? 你们跟Leonard和Sheldon一起在学校做事?
[17:22.84]Um,I'm sorry. Do you speak english? 不好意思 你会说英语吗?
[17:25.96]Oh,he speaks english. Hecaust jn't speak to women. 他会 只是不能跟女人说
[17:31.76]Really? Why? 真的? 为什么?
[17:32.96]He's kind of a nerd. 因为他是个书呆子
[17:35.60]Juice box? 盒装果汁? (谐音G-Spot 即高潮快点)
[17:42.76]I'll do the talking. Man: 我来跟他理论
[17:45.84]Yeah? 谁?

[17:46.40]Uh,hi,I'm leonard, this is sheldon. 嗨 我是Leonard 他是Sheldon
[17:48.60]- Hello. - Let'S... - 你好 - 我...
[17:50.24]uh,we're here to pick up penny's tv. 我们来拿Penny的电视
[17:54.40]Get lost. 滚
[17:55.24]Okay,thanks for you time. 好的 打搅你了
[17:57.16]We're not going to give up just like that. 我们不能就这么放弃
[17:58.04]Leonard,the tv's in the building. Leonard 电视在这楼里
[17:60.92]We have been denied access to the building- ergo,we are done. 他不放我们进去 我们没辙
[18:03.92]Excuse me. 不好意思
[18:03.64]If I were to give up on the first little hitch I never would have been able to identify the fingerprints 如果我第一次受挫就放弃 我就永远不可能在大爆炸理论提出后
[18:07.12]of string theory in the aftermath of the big bang. 发现关于弦理论的蛛丝马迹
[18:10.60]My apologies. What's your plan? 我道歉 你打算怎么做?
[18:27.24]It's just a privilege to watch your mind at work. 看到你如此专注工作 真是种荣幸
[18:30.52]Come on,we have a combined iq of 360. 来吧 我们俩智商加起来有360
[18:33.20]We should be able 我们绝对能够想办法进入这蠢楼
[18:42.88]what do you think their combined iq is? 你觉得她俩智商加起来多少?
[18:43.04]Just grab the door! 快去留住门!
[18:46.48]This is it. 就是这
[18:50.60]I'll do the talking. 我来跟他理论
[18:49.96]Good thinking. I'll just be the muscle. 好主意 我用武力威慑
[18:59.60]Yeah? 什么事?
[19:00.96]I'm leonard, this is sheldon. 我是Leonard 他是Sheldon
[19:03.56]From the intercom. 刚刚在对讲机上的
[19:06.80]How the hell did you get in the building? 他妈的你们怎么进来的?
[19:07.92]Uh... we're scientists. 我们是科学家
[19:13.44]Tell him about our iq. 告诉他我们的智商
[19:29.48]- Leonard... - what? - Leonard - 什么?
[19:30.88]My mom bought me those pants. 那条裤子是我妈给我买的
[19:32.68]I'm sorry. 真抱歉
[19:32.60]You're going to have to call her. 你得给她打电话
[19:39.40]Sheldon,I am so sorry I dragged you through this. Sheldon 真对不起把你也扯进来了
[19:42.84]It's okay. It wasn't my first pantsing and it won't be my last. 没关系 这不是我第一次掉裤子了 也不会是最后一次
[19:46.24]And you were right about my motives. 你说得对 关于我的动机
[19:46.60]I was hoping to establish a relationship with penny that might have someday led to sex. 我是指望着能跟Penny建立某种关系 并最终发展成肉体关系
[19:55.96]Well,you got me out of my pants. 你倒是成功地脱下了我的裤子
[19:59.80]Anyway,I've learned my lesson. 无论如何 我得到了教训
[19:60.80]She's out of my league, I'm done with her. 我配不上她 我放弃了
[20:02.60]Got my work,one day I'll win the nobel prize and then I'll die alone. 我有工作 有一天我会赢得诺贝尔奖 然后孤老死去
[20:05.24]Don't think like that. You're not going to die alone. 别那么想 你不会孤老而死
[20:08.44]Thank you,sheldon. You're a good friend. 谢谢你 Sheldon 你真是个好朋友
[20:13.48]And you're certainly not going to win a nobel prize. 你当然也没可能赢诺贝尔奖
[20:18.36]This is one of my favorite places to kick back after a quest. 这里是我最喜欢的探险后休息的地方
[20:21.88]They have a great house ale. 他家的啤酒很好喝
[20:23.92]Wow,a cool tiger. 好酷的老虎
[20:25.88]Yeah,I've had him since level ten. 是的 我从10级开始就养它了
[20:26.68]His name is buttons. 它叫扣扣
[20:29.44]Anyway,if you had your own game character we could hang out, maybe go on a quest. 如果你也有自己的在线游戏人物 我们可以一起玩玩 一起探险
[20:34.12]Sounds interesting. 听上去挺有趣
[20:36.60]So you'll think about it? 那么 你会想想这个提议啦?
[20:38.68]Oh,I don't think I'll be able to stop thinking about it. 我想这个点子会让我思考许久的
[20:42.16]Smooth. 干得漂亮
[20:48.36]We're home. 我们回来了
[20:48.32]Oh,my god,what happened? 老天啊 发生了什么事?
[20:51.20]Well,your ex-boyfriend sends his regards and I think the rest is fairly self-explanatory. 你前男友让我们跟你带声问候 其他的我想应该够一目了然了
[20:55.84]I'm so sorry. 我真抱歉
[20:56.24]I really thought if you guys went instead of me he wouldn't be such an ass. 我真的以为如果你们替我去 他不会表现那么混蛋
[20:60.36]No,it was a valid hypothesis. 挺充分的假设
[21:02.56]That was a valid...? What is happening to you? 挺充分的假...? 你怎么了?

[21:05.96]Really... thank you so much for going and trying. 说真的 太谢谢你们帮我跑这一趟了
[21:09.72]You're so terrific. 你们真是大好人
[21:14.56]Really. 真的
[21:15.92]Why don't you get some clothes on, I'll get my purse, and dinner is on me,okay? 你们穿上衣服 我去拿钱包 今晚我请客 好吧?
[21:18.72]- Really? Great. - Thank you. - 真的吗? 太好了! - 谢谢
[21:25.68]You're not done with her,are you? 你还没放弃 是吧?
[21:30.40]Are babies will be smart and beautiful. 我们的小孩肯定又聪敏又漂亮
[21:35.24]Not to mention imaginary. 而且还是想象出来的
[21:44.32]- *with you,penny? - Sure. - Penny 你能吃泰国菜吗? - 可以啊
[21:46.100]We can't have thai food- we had indian for lunch. 我们不能吃泰国菜 中午已经吃了印度菜
[21:49.28]So? 所以?
[21:49.88]They're both curry-based cuisines. 它们都是以咖喱为主的菜系
[21:53.24]So? 所以?
[21:53.92]It would be gastronomically redundant. 那会造成"肠胃不能承受之腹泻"
[21:56.12]I can see we're going to have to spell out everything for this girl. 我发现我们什么都得帮她解释清楚
[21:58.24]Any ideas,raj? Raj 你有什么主意吗?
[22:03.52]Uh,turn left on lake street and head up to colorado. 在Lake街左转 朝Colorado开
[22:04.48]I know a wonderful little sushi bar that has karaoke. 那边有个带卡拉OK的寿司吧
[22:09.76]That sounds like fun. 好像很好玩
[22:10.40]Baby,baby,don't get hooked on me * 宝贝 宝贝 不要被我迷上 *
[22:17.68]oh,baby,baby,don't get hooked on me... * 宝贝 宝贝 不要被我迷上 *
[22:24.64]I don't know what your odds are in the world as a whole, 我不知道按整个世界算 你追她成功的机率有多大
[22:26.32]but as far as the population of this car goes, 但就这辆车里的人来讲
[22:26.08]you're a veritable mack daddy. 你绝对是名副其实的万人迷
[22:28.36]www.rrting.net
[22:32.00]天才理论传 第一季 第1集 完







学英语单词
-ologist
acceptance limits
analog-to-digital (a/d) converter
Apoplon
art-materials
ball race mill
blackballing
bouldery
brothin
Campano
capital of Tennessee
carpenter's gimlet
channel cascade
chartism
client-attorney
conformable array
conspicuosity
copper bloom
creative engineering program
cystidiole
dentofacial area
design crafts
dry-bulb temperature
editing run
electric thickness gauge
elytras
enterocholecy stostomy
entropy cascade
fibromatoid
first order
fmcea (failure mode & critical effects analysis)
gaining weight putting on weight
hammer-mill sieve
heterocodeine
ice bath
implantation of artificial lens
incompetent person
intra-cultural
intrasatellite switching
ion implantor
irrigable culture
isopycnosis
K'ibtīya
Kucherov reaction
lanatoside B
leading out
legal control
liability under endorsement
licking his lips
linseed oil putty
lower bracket
maylam
Mentapok
monjita
morningstar.com
multi-focus lens
music and lyrics
Nawāpāra
neutron cooling coefficient
no load saturation curve
normal data transfer
Oimbra
overnumerous
pajama pants
pan-rage
panino
paysage
permitter
petit cape
photo theodolite
photoelectric safety device
phurba
pole-hanging transformer
ponz
positive stripe
post cured insulation
potassium methionate
quintuplings
ranting
reparelling
restart definition
restrive
Scott, Mount
seeding area
shoot her bolt
small business under individual ownership
smarthinking
speed ratio
stertle
sulfur-crested cockatoo
Sungailiat
synchrobetatron resonance
tetraphalangeate
top-flites
understanding program
unillustriously
unimixes
uterine mucosa
Ventschow
wincze
Yamaska
Yazidi