时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语—泰山


英语课

  [00:22.74]Ahh, gorillas 2! 猩猩

[00:34.38]He's one of them! 他们是一伙的

[00:58.26]Oh, my... 天呀!

[01:33.22]Jane! Jane! Jane! 珍妮... 珍妮  珍妮

[01:38.02]Jane, where are you? 你在哪儿呀

[01:41.26]Jane! Oh, Jane! Oh, thank goodness. 珍妮  喔! 珍妮  谢天谢地

[01:43.54]Good heavens, what happened? 天啊! 这里是怎么啦

[01:46.94]Are you all right? 你还好吗?

[01:48.34]We've been everywhere looking for you. 我们到处在找你  我吓坏了

[01:48.46]Oh, my goodness! Daddy! 我的天啊  爸

[01:51.10]-I was out walking. I was... -Yes, yes. -我在散步  然后...  -怎么啦?

[01:56.38]Yes, go on. 嗯  后来呢?

[01:56.70]Suddenly the monkey starts crying. 突然  猴子哭了

[01:59.18]-Oh, poor thing. -I turned around and there's -可怜的东西  -我回头一看

[02:00.14]-a whole fleet of them! -Of what? -一大群全部都跑出来了  -什么? 什么呀

[02:03.54]There's an army of monkeys. 一大群的大猴子呀

[02:04.34]Monkeys? Monkeys! 谁? 猴子

[02:06.34]Screaming at me! 对着我叫

[02:09.10]That's theripithicus baboonus. 她学的是一种狒狒

[02:10.70]Terrified I was. Terrified. 好可怕  把我吓坏了

[02:11.34]-She's very good at this. -Oh, really? -她学的最像了  -哦  是吗?

[02:12.38]And suddenly, I was swinging in the vines. 突然我在树上荡过来荡过去

[02:15.58]Swinging, flying. I was in the air. 荡呀  飞呀  在半空中

[02:16.70]With the monkeys, yes? 跟那些狒狒?

[02:17.50]-And I'm all surrounded. -What did you do? -然后他们围着我  -那你怎么办

[02:18.98]In the air, yes, I know. 半空中? 然后呢?

[02:20.50]And daddy, they took my boot. 爸爸... 他们拿走了我的靴子

[02:23.22]They took... Those are the ones I bought you. 拿走了  那是我买的

[02:24.42]And I was saved! 我就被救啦

[02:25.42]I was saved by a flying wild man in a loincloth. 我是被一个腰上围块布的野人救下来

[02:30.62]Loincloth? Good lord. 腰上围块布

[02:32.46]I haven't the foggiest idea. 我... 我也给她搞糊涂啦

[02:34.46]Takes after her mother, you know. 她是遗传她妈妈

[02:37.46]Not about men in loincloths, of course. 不过她妈妈可没说过什么腰里缠块布的野人

[02:39.66]-And there were gorillas. - Gorillas? -后来好多猩猩  -猩猩?

[02:42.14]You saw the gorillas? Where, Jane, where? 你看到猩猩啦? 在哪?

[02:45.70]He left with them. 跟着他走啦

[02:47.70]Who, dear, who? 跟谁? 谁啊?

[02:49.70]Tarzan. 泰山

[02:51.74]-Tarzan? -The ape man. -泰山?  -那个人猿

[02:59.46]Everyone, we will avoid the strangers. 注意! 尽量避免接近陌生人

[02:59.50]Do not let them see you, 不要跟他们正面接触

[03:01.70]and do not seek them out. 不要去惹他们

[03:03.50]Tarzan, I don't know that. 泰山  我们不认识他们

[03:06.50]You may be willing to risk our safety, but I'm not. 你会给家族带来危险  我不允许

[03:07.30]But I do. I've spent time with them. 我认识  我已经见过他们了

[03:09.54]Why are you threatened by anyone different from you? 为什么你要那么害怕跟你长得不一样的动物

[03:14.54]Protect this family, and stay away from them. 为了保护我的家族  给我离他们远一点

[03:22.58]Tarzan, for once listen to Kerchak. 泰山  就这一次  听哥查的

[03:25.58]Why didn't you tell me there were creatures that looked like me? 为什么你不告诉我有动物跟我长的一样

[03:39.46]Well, he didn't stand upright, 他呀! 不像我们这样站着

[03:41.86]-he sort of crouched 3, like that. -Really? -弯着腰  像这样  -真的呀

[03:43.50]Supported his weight on his knuckles 4. 他总是用脚尖来撑着身体

[03:43.66]-On the knuckles! -See? -用脚尖撑着  -看

[03:47.46]-Exactly like a gorilla 1! -Extraordinary! -没错! 就像只大猩猩  -太奇妙了

[03:49.30]Ah, it was amazing! 喔  还有更奇怪的

[03:49.70]And he bends his elbows out like this, 他两只脚往外撇

[03:51.70]and then he walks like this. 走路  就像这样

[03:53.70]Oh, I see! Like aunt isabel! 喔  我知道啦  像你四姑

[03:59.70]This is capital! 真是太奇妙啦

[03:59.74]Oh, Janey, Jane! What a discovery! 喔  珍妮  珍妮  这是一个大发现

[04:04.42]A man with no language, no human behavior... 一个不会人类的语言行为的野...

[04:04.74]And no respect for personal boundaries. 而且他还不懂人际的界限呢

[04:08.30]-How do you mean? -He was this close, Daddy! -怎么说呢?  -他靠我这么近  爸

[04:10.78]He seemed confused at first, 先是... 很奇怪

[04:11.58]Staring at me. 两个眼睛瞪着我

[04:15.78]as if he's never seen another human before. 好像从来没有见过人一样

[04:18.02]His eyes were intense, 他的眼睛好热情

[04:21.62]and focused and... 好专注  好...

[04:24.62]I've never seen such eyes. 我从来没有见过这样子的眼睛

[04:27.86]Oh, shall I, ahem, 喔  我是不是该让你

[04:30.26]leave you and the blackboard alone for a moment? 跟那块黑板谈情说爱

[04:34.30]Daddy, stop it. 爸爸  别这样

[04:36.50]The point is, 最重要的是我们可以

[04:37.50]think of what we could learn from him. 从他那学到很多

[04:40.14]We must find him. 我们一定要找到他

[04:42.58]Professor, you are here to find gorillas, 教授  您到这来是找猩猩的

[04:46.90]not indulge some girlish fantasy. 可不是来谈情说爱的

[04:47.46]Fantasy? I didn't imagine him! Tarzan is... 你说什么  又不是我编的  泰山是...

[04:52.42]Real. 是真的

[04:55.50]Ah! It's him! It's, it's, it's him. Tarzan! 是他  他... 泰山

[04:58.66]-Professor! Jane! Stand back! -Wait! -教授  珍妮  退后  -等一等

[05:00.90]No! 不...



1 gorilla
n.大猩猩,暴徒,打手
  • I was awed by the huge gorilla.那只大猩猩使我惊惧。
  • A gorilla is just a speechless animal.猩猩只不过是一种不会说话的动物。
2 gorillas
n.大猩猩( gorilla的名词复数 );暴徒,打手
  • the similitude between humans and gorillas 人类和大猩猩的相像
  • Each family of gorillas is led by a great silverbacked patriarch. 每个大星星家族都由一个魁梧的、长着银色被毛的族长带领着。 来自《简明英汉词典》
3 crouched
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
4 knuckles
n.(指人)指关节( knuckle的名词复数 );(指动物)膝关节,踝v.(指人)指关节( knuckle的第三人称单数 );(指动物)膝关节,踝
  • He gripped the wheel until his knuckles whitened. 他紧紧握住方向盘,握得指关节都变白了。
  • Her thin hands were twisted by swollen knuckles. 她那双纤手因肿大的指关节而变了形。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
2-ethylhexyl peroxi-dicabonate
a one horse town
a-ketoacetic acid
above-stairs
abreak
acceptable conditions
air vented tumble dryer
altitude difference
Ave, R.
averse
Avogadro, count Amedeo
barrier film rectifier
ben
bias control circuit
bidirectional drive
bostrychid
ceasefires
Chebyshev polynomial of the second kind
Chechen', Ostrov
Christianization
control and dispaly unit
criticizable
dinarthrum taiwanense
discharge electrode
dp's
dust collecting plant
eileen chang
exchange words
expenditure for military establishment
Fiesta Bowl
focis
fused salt medium
FWD & REW reel stop detector
garage-sale
geniohyoids
genus Nauclea
hauns
heurn
hirdum-dirdum
homokaryons
Hueter's maneuver
hyperchrome
impulse functions
in animal body
intasuchids
interior focusing lens
isabelles
Isocarboxazide
iustices
Judaeo-Spanish
juglandifolia
katalase
kentishes
liquid cladding
marble intarsia
mechanical ground support equipment
miethe
money position
mousselines de soie
multi-mission underwater remotely operated vehicle
multiplier time division modulation
naevi of the nail matrix and bed
network of workstations
orange-wood stick
oryctocoenose
planet-striking
post-ictal
preliminary enquiry
prides of california
pseudohistory
psychojargon
puangs
read verify
rechecks
rolling-bearing
saddening
sarcocystoid
semi-controlled mosaic
service substance
space decoration
step strobe marker
submedian vein
that is the bottom line
thermologist
throat section
tidal impulse
to what extent
topkapis
transportation of live fish
ultrasonic level ga(u)ge
underground cooling
unmanifesting
ventral anterior nucleus
voice interruption priority system
washing amalgam
watchnight
water cooled impression tray
window for finance activity
wired logic control
wrasses
zero speed position
zilascorb