时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语PK台


英语课

   Dialogue 1


  Jingjing: You've been here before, right?
  京晶:你以前来过这儿吧?
  Mark: Lots of times. I used 1 to live near here. It was my home away from home.
  马克:来过好多次了。我过去就住这附近。这地方对我来说就跟家一样。
  Jingjing: What do you think we should order?
  京晶:你觉得我们应该点些什么吃呢?
  Mark: Well, pizza, for sure. They have three sizes.
  马克:当然是披萨了。他们这儿有三种尺寸的。
  Jingjing: We could order two of the smaller ones. That way, we could get two different kinds of pizza.
  京晶:我们可以点两个小份的。这样的话,我们就能吃到两款披萨。
  Mark: It's a better deal to get one medium. It's about the same total price. But you end up with more pizza.
  马克:点一个中份的更好。总价都差不多,而且中份的分量还更多。
  Jingjing: If you've run the numbers, I'll take your word for it. But I don't want to get stuck with a whole lot of one kind of pizza.
  京晶:如果你计算过了,那我就相信你吧。不过我不想就光吃那么一种披萨。
  Mark: In the menu, it says we can go half and half. The sauce 2 has to be the same, though.
  马克:菜单上说,我们可以做成两个不同的一半,不过酱料必须得是用同一款。
  Jingjing: So, let's get half with loads 3 of meat, and half with some choice vegetables.
  京晶:那就让我们来一款一半肉多的,一半自选菜的吧。
  Mark: Is there anything we should keep off the pizza?
  京晶:有什么是我们不放在披萨里的吗?
  Jingjing: I'd rather not have seafood 4, or anything sweet.
  京晶:我宁愿不要海鲜,或者任何甜的东西。
  Mark: Same with me. What about mushrooms 5?
  马克:我也一样。那蘑菇呢?
  Jingjing: If we can stay away from mushrooms, that'd be better.
  京晶:如果我们可以不放蘑菇,那更好。
  Mark: OK. How about half of this and half of that?
  马克:好,要不这个放一半那个放一半怎么样?
  Jingjing: Great. We're all set.
  京晶:行,妥了。
  New words: 习语短语
  my home away from home家以外的另外一个家,常用来形容让你感觉舒适、熟悉的地方
  (a place you go to often, such as a coffee shop, where you feel comfortable)
  a better deal 一个更好的更划算的选择
  (more value 6 for the money)
  end up with 结果是……
  (have, as a result)
  run the numbers 计算
  (calculate)
  take (someone's) word for it 直接相信某人所说
  (believe someone without finding 7 out on one's own)
  Dialogue 2
  Mark: I'm glad we got that pizza going right away. What else would you like to order—salad, soup, chicken wings?
  马克:真好我们这就把披萨点好了。其他你还有什么想要点的吗?——沙拉,汤,鸡翅?
  Jingjing: I can't really decide.
  京晶:我还真没主意。
  Mark: Let me grab 8 another menu so you can keep looking.
  马克:让我再拿一份菜单,这样的话你就能继续再看看。
  Jingjing: Besides pizza, what's good here?
  京晶:除了披萨之外,这家店还有什么好吃的?
  Mark: Actually, it's all mostly pub 9 grub. There's no need to think about it too much.
  马克:事实上,都差不多是些酒吧快食(油炸类食物)。不用考虑太多了。
  Jingjing: It would be nice to have a salad.
  京晶:来份沙拉就挺好的了。
  Mark: The salads are okay here. And by okay, I mean so-so. And by so-so, I mean not worth it.
  马克:这里的沙拉也还行。还行,我的意思是说一般般吧,一般般,我的意思其实是说不值得点啦。
  Jingjing: Uh, o-kay—oh, is that our pizza already?
  京晶:额,那好吧。那是我们的披萨好了吗?
  Mark: He's coming toward 10 us—oh, fake 11 out! It was for the people at the next table.
  马克:他正向我们这一桌走过来呢。噢!假象!这是隔壁桌的菜。
  Jingjing: Wow, that's a huge pizza. Is that the size we ordered?
  京晶:哇哦,好大的一个披萨啊!这是我们点的那个尺寸吗?
  Mark: That's the large. But the medium is more than enough for the two of us.
  马克:那是个大份的。中份的对咱俩来说已经足够了。
  Jingjing: You should have said so earlier.
  京晶:你早说就好了。
  Mark: Yeah, this is frat-boy pizza. It's easy to get your fill.
  马克:对啊,这一款是又大又厚的那种披萨,很容易就能让你填饱肚皮。
  Jingjing: I'll stop looking at this menu, then.
  京晶:那我现在就不继续看菜单了。
  New words: 习语短语
  got that pizza going 点好了某种餐食,厨房已经开始准备了
  (ordered an item on the menu, so that the kitchen is cooking it)
  pub grub 酒吧小食
  (fried food, usually served at bars)
  fake out 迷惑某人的假象
  (got me to believe something briefly, which turned out to be otherwise)
  frat-boy pizza 大而厚的披萨
  (big, thick pizza with lots of cheese and toppings, usually not fine quality)
  get your fill 吃饱,填饱
  (have more than enough to eat)

adj.用旧了的,旧的;习惯于…;过去惯/经常
  • I used to work until nearly 6:00 o'clock each day.我过去常常工作到6:00左右。
  • He used to walk anywhere from two to five miles an hour.他过去经常一小时走二至五英里。
n.酱油,酱汁;调味汁
  • Some cream will enrich the sauce.在调味汁里加一些奶油会使其味道更加丰富。
  • This sauce is too thick-- add some milk.调味汁太稠,再加点奶.
abbr.low altitude defense system 低海拔防御系统n.负荷( load的名词复数 );负担;装载;工作量v.把…装上车[船]( load的第三人称单数 );装…
  • The trucks waited at the warehouse to pick up their loads. 货车在仓库等着装载货物。
  • He often loads a lot of work onto his staff. 他经常将许多工作交给下属去做。 来自《简明英汉词典》
n.海产食品,海味,海鲜
  • There's an excellent seafood restaurant near here.离这儿不远有家非常不错的海鲜馆。
  • Shrimps are a popular type of seafood.小虾是比较普遍的一种海味。
n.蘑菇( mushroom的名词复数 );如蘑菇般生长迅速的事物
  • a mixed grill of bacon, sausages, tomatoes and mushrooms 由咸熏肉、香肠、番茄和蘑菇做成的烤杂排
  • Some mushrooms contain a deadly poison. 有些蘑菇含有致命毒素。
n.价值,价格,有用性,重要性;[pl.]价值观念,标准
  • This lesson adds to the value of the book.这一课增加了这本书的价值。
  • People do not know the value of health till they lose it.人们直到失去健康,才知道健康的可贵。
n.发现,发现物;调查的结果
  • The finding makes some sense.该发现具有一定的意义。
  • That's an encouraging finding.这是一个鼓舞人心的发现。
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at)
  • It is rude to grab a seat.抢占座位是不礼貌的。
  • The thief made a grab at my bag but I pushed him away.贼想抢我的手提包,但被我推开了。
n.[英]旅馆,小店,酒馆
  • He is the landlord of this pub.他是这家酒店的店主。
  • They saw that four large men marched into the pub.他们看到四个彪形大汉走进了酒吧。
prep.对于,关于,接近,将近,向,朝
  • Suddenly I saw a tall figure approaching toward the policeman.突然间我看到一个高大的身影朝警察靠近。
  • Upon seeing her,I smiled and ran toward her. 看到她我笑了,并跑了过去。
vt.伪造,造假,假装;n.假货,赝品
  • He can tell a fake from the original.他能分辨出赝品和真品。
  • You can easily fake up an excuse to avoid going out with him.你可以很容易地编造一个借口而不与他一同外出。
标签: 英语PK台
学英语单词
aberavons
acetone yeast
alkanoic acid
amoebinas
Anghelescu's sign
antidepression
be in safety
bemoaners
bolted through stay
Brautarholt
bruckner
brylcreemed
chackstone
chest strap
cocoa red
common monopoly
copy of the contract
cuddapah system
cumulus mediocris
cylindrical pit electric furnace
DCBE
defensive factors
denets
division ratio
Dobuan
door schedule
dummy cell
embodied labour
empathising
engine gas dynamics
erane
Etrurians
Eusiderin
external heating
favia favus
file compare
genus nepheliums
geodesic normal coordinates
hagiographers
handrail stanchion
Homo sovieticus
house-flannel
hydraulic press accumulator
Hyposterol
hypovarianism
inert gas cover
interpre(ta)tive program
interruptions
intraoperative
invoice weight
ischuria
lannonite
lo-res
lugandas
luster finish
mustard green
mute print
nagg
night sky spectrograph
numbers games
on-line testing
pah
pastorships
perseu
pertains
pig iron for steel making
plica chord? tympani
plumelets
posterior inframaxillary ganglia
powersofts
practicalness
presbyterium
pressure ratio in cylinder
proliant
punishment on penalty tax
radiant flux illuminance measurement
Rendsburg
resonance arm
rock-salt
roller crusher
sales profit and loss
sediment flushing at low water level
semisubsistance low-income sector
sequential partitioned system
silver bar
slog-sweep
SNAPC
solar collectors
spandrel wall
standardized tests
televisings
the EC
thoreauvian
Tominé
torricelli vacuum
training analyst
vachery
Verracos, Ensenada de
viridate
weickmann
withstand wind
wufu huadu pills