时间:2018-12-06 作者:英语课 分类:吸血鬼日记第四季


英语课

   My name is Elena Gilbert. 我是埃琳娜·吉尔伯特


  I'm a new vampire 1, and there have been complications. 我是新生吸血鬼,情况有些复杂
  I know that I'm sired to you, Damon. 我知道我对你认祖归忠了,达蒙
  You know what would make me happy? 你知道什么会让我开心吗
  That what you actually felt for me was real. 就是你对我的感情是真的
  But there's hope now. There's a cure. 但现在有了希望,有个治愈方法
  And we're as close to finding it as we've ever been. 我们现在只有一步之遥了
  Here we go. 好戏开始了
  We've traveled far from home, 我们远走他乡
  where the cure is buried with an ancient evil. 来到治愈方法和古老的恶魔一起埋葬的地方
  What do you know about Silas? 你对赛拉斯知道多少
  He's the world's first immortal 2 being, 他是世界上第一个长生不死之人
  and I want to free him. 我想把他放出来
  If Silas rises, he'll unleash 3 hell on earth. 如果赛拉斯东山再起,他会带来浩劫
  The search has been dangerous. Jeremy. 搜寻处处遇险,杰里米
  Loyalties 4 have been tested. 忠诚受到了考验
  I don't care about some lameass cure for vampires 6. 我也不在乎什么治愈吸血鬼的破方法
  How can you say that right now? 你现在怎么能这么说
  Because I don't want you to be cured. 因为我不想让你被治愈
  I can keep expression from consuming you. 我能让你不被表达吞噬
  Downside is, you turned her into a bomb that only you can dismantle 7. 问题是你把她变成你只有你能拆除的炸弹
  Now Bonnie has to keep me alive. 现在邦妮得让我好好活着
  What the hell is going on? 到底怎么回事
  The gang's all here. Silas awaits. 大家都到了,赛拉斯等着我们呢
  The cure is within our reach, 治愈方法触手可及
  but we're not the only ones looking for it. 但想要它的还有别人
  You're one of the five. 你是个猎人
  Something bothering you? 你怎么了
  Would you believe me if I said mosquitoes? 我说有蚊子你信吗
  Oh, aye, I would. 好吧,我信
  How does it feel when a relentless 8 eating machine 被一个无情的吸血机器
  is draining the blood from your veins 9? 吸干血是什么感觉
  Itchy. 痒痒
  Your friends from Mystic Falls think you're funny, Damon? 你们神秘瀑布的人觉得你风趣吗,达蒙
  You obviously know who I am and where I'm from. 你显然知道我的名字,我从哪来
  Have you been spying on me? Aye. 你跟踪我了吗,是的
  I have. 的确
  You and Stefan, 你,斯特凡
  Elena, 埃琳娜
  your witch, Bonnie. 你们的女巫,邦妮
  You need her to cast the spell written 你们需要她来解读
  on your pal 10 Jeremy's hunter's mark... 杰里米身上的猎人纹身
  A tattoo 11 that looks exactly like this? 就是跟这个一样的纹身
  You want to know something, just ask. 你有话就问吧
  I've been killing 12 vampires my entire life. 我这辈子都在杀吸血鬼
  Still, this thing refused to reveal itself to me. 这纹身还是不肯显露
  That was, until 3 days ago, 可是三天前
  and it just magically completed for no apparent reason. 纹身却奇迹般地完全显露了
  Come on, man. Do I look like I know anything about tattoos 13? 得了,你觉得我想了解纹身的人吗
  Look at my skin. 瞧瞧我的皮肤
  It's flawless. 完美无痕
  Ah, you're not taking me seriously. 你不拿我当回事
  I don't blame you. 不怪你
  You don't know me. 你不认识我
  So let me introduce myself. 我来自我介绍一下吧
  My name is Galen Vaughn, 我叫盖伦·沃恩
  and you'd better start talking. 你最好赶快交代
  Tell me you're not serious. 你开玩笑呢吧
  I wish I weren't. 那倒好了
  When we got back from looking for Jeremy, 我们回去找杰里米的时候
  Shane and Bonnie were both gone, too. 发现肖恩和邦妮也没影了
  Shane needs Bonnie to cast a spell on Jeremy's tattoo 为了找到治愈方法,肖恩需要邦妮
  in order to find the cure, 来给杰里米的纹身施咒
  and he managed to sneak 14 them both out from under our noses. 而他在我们眼皮底下把他俩都偷走了
  Well, where's Damon in all this? 那达蒙呢
  We had an argument. 我们之前起了争执
  I thought he was just taking a walk, 我以为他只是去走走
  but then when we went to the beach, we saw signs of a struggle. 但我们去海滩的时候,发现了打斗的痕迹
  Meaning what? 那是什么意思
  Meaning somebody probably jumped him and then grabbed him. 就是说可能有人偷袭并抓走了他
  Do you think Shane took him? 你觉得是肖恩吗
  No, I mean, he's not strong enough to take Damon on, 不,就算是偷袭
  even with the element of surprise. 他也没本事拿下达蒙
  He must have someone 他肯定有人
  or at least a few someones helping 15 him. 几个人帮他
  I am so sorry. I wish I was there to help. 真抱歉,真希望我能做什么
  Well, maybe there's something you can do from home. 或许你在那儿就能帮我们
  Anything. Tell me. 你说吧
  So Shane's looking for the cure. We think we can find him. 肖恩在找治愈方法,我们或许能找到他
  We have pictures of Jeremy's tattoo, 我们给杰里米的纹身拍了照
  but we just can't translate the map. 但我们不会翻译地图
  Unless you get the hunter's sword from Klaus. 除非你们拿到克劳斯的猎人剑
  Exactly. 没错
  He'll never give up the sword. 他才不会交出剑呢
  Yeah, but if anyone's gonna get him to give it up, it's Caroline. 如果有人能劝他交出剑,肯定是卡罗琳
  He will never give up the sword, 他绝对不会交出剑的
  not even for Caroline. 卡罗琳也劝不动
  He's terrified we'll use the cure against him to make him mortal, 他很怕我们用治愈方法把他变成凡人
  and even if he wasn't, 即使不是这样
  he wouldn't want any of us 他也不会希望
  to derive 16 a moment's worth of happiness from being human. 我们任何人因为变成人而获得片刻快意
  Well, maybe he doesn't have to give it up. 或许他不用交出来
  Klaus is stuck in Elena's house by Bonnie's spell. 克劳斯被邦妮的咒语困在埃琳娜家
  He can't go anywhere. 他哪都去不了
  There's only so many places you can hide a 3foot piece of metal. 三英尺的剑应该不会很难找
  I'll find it. Don't worry. 我能找到,别担心
  Just email me photos of Jeremy's tattoo. 把杰里米的纹身发给我
  I'll find the sword and I'll call you back. 我找到剑再打给你
  Thank you, Caroline. 谢谢你,卡罗琳
  Bye. 再见
  Need my help with anything, love? 要我帮你吗
  Nope. 不用
  This is as far as I go. 我就走到这儿了
  We're on the brink 17 of a monumental event in human history. 我们即将创造一个历史性事件
  We're gonna raise the most powerful immortal creature that ever was. 我们将唤醒史上最强大的永生之人
  Come on, our work's not done yet. 别这样,还没结束呢
  Mine is. You said get the kid and the witch. 我结束了,你让我抓孩子和女巫
  I did. I want to get paid now. 我做到了,现在就给我钱
  I'll say a prayer for your souls. 我会为你们的灵魂祈祷的
  That's what the tombstone was for? 你要墓碑就为了这个
  To pay off a mercenary? 作为报酬吗
  The core of that tombstone is made up of Qetsiyah's calcified 18 blood. 那墓碑核心是凯茨雅钙化的血
  In some witch circles, 对于一些女巫
  that stone's more valuable than the hope diamond. 那块石头比希望钻石更值钱
  So... 好了
  So who wants to go down first? 谁想先下去呢
  Well, if it isn't little orphan 19 Lockwood. 这不是孤儿洛克伍德吗
  Come to show how laughably impotent you are against me? 又来展现你在我面前是多么无力了吗
  I'm just trying to help my friends find the cure. 我只是想帮助我朋友找到治愈方法
  Found this in your attic 20. 在你阁楼找到的
  And you think finding the sword 你以为找到剑
  brings you closer to the cure? 就离治愈方法更近了吗
  You tell me. 你说呢
  I was playing around with the handle on the ride over... 开车过来的路上,我在玩弄手柄
  And I found this. 我发现了这个
  And what do you think this is? 你觉得那是什么呢
  It's called the cryptex. I've seen "The da vinci code." 这叫密码筒,我看过《达芬奇密码》
  You turn the different sides to the different symbols 转不同的角度,显露不同的符号
  to get the translation on the other side. 就能在另一边得到翻译
  And, with the magic of the internet, 而借助神奇的互联网
  Elena sent over these. 埃琳娜发来了这些
  So now all we have to do is cryptex away. 现在我们只需解开密码筒了
  If you happened to want to help, we wouldn't stop you. 如果你想帮忙,我们不会拦着你的
  Right. Well, might I suggest using the magic of the internet 好吧,那我建议你们上神奇的互联网
  to purchase an AramaictoEnglish dictionary 从离你们最近的零售商那里
  from your nearest retailer 22? 买本阿拉姆英语词典
  What's Aramaic? 阿拉姆是什么
  It's a dead language. 是一种消失的语言
  It hasn't been used since, like, biblical times. 有一千多年没人用了
  Qetsiyah's native tongue, I'm guessing. 估计是凯茨雅的母语
  You know, even if you had the best dictionary in the world, 就算你们有世界上最好的词典
  it could take days to translate... 要翻译纹身也能用上几天
  perhaps weeks. 甚至几周
  "In bas soteentoo aramaeet." (阿拉姆语)
  What does that mean? 什么意思
  "If only you spoke 23 Aramaic." 你要是会说阿拉姆语就好了
  And, once again, 又是这样
  everyone's life is in danger looking for this cure 大家都为找治愈方法而身陷险境
  because poor Elena can't deal with being a vampire. 就因为可怜的埃琳娜做不来吸血鬼
  No, everyone's here because they want to be. 不,大家来这儿都是自愿的
  Not just for you, but for themselves, too. 不只是为了你,也是为了他们
  Stefan, 斯特凡
  why didn't you tell me that you wanted the cure for yourself? 你为什么不告诉我你自己也想要
  I mean, why wouldn't I want to take it? 我为什么不想要呢
  I've seen every side of vampirism there is. 我已经见证了做吸血鬼的每一面
  The power... The misery 24, the guilt 25. 力量,痛苦,内疚
  In the long run, even the good parts kind of suck, too. 时间一长,好事也变得难以忍受了
  Yeah, I mean, I know why you would want to take it, but... 我理解你为什么会想要
  All I'm saying is... Why didn't you tell me? 我的意思是,你怎么没告诉我
  'cause it had nothing to do with you. 因为那跟你无关
  I mean, you know how much I wanted a human life with you, 你知道我多想跟你一起过普通人的生活
  being human myself, 而做个人
  being normal 做个正常人
  that's something I've wanted since long before I met you. 那是我遇见你之前就想要的
  Well, I'm glad you told me that. 谢谢你能告诉我
  Yeah, what's a deeply buried personal secret between friends, right? 是啊,朋友之间有什么秘密可言
  Between friends? I like that. 朋友之间,我喜欢这说法
  Mind telling me where we're going? 能告诉我这是要去哪吗
  At the wishing well lies an entrance to a crypt. 那口许愿井,通向一个地下室
  In the crypt lies Silas. 那里面埋着赛拉斯
  And with Silas lies the cure, 而治愈方法也埋在那里
  which will allow me to kill Silas, 我能用它来杀掉赛拉斯
  bring the mission of the brotherhood 26 of the 5 to an end. 完成猎人的任务
  You're my leverage 27, Damon; 你是我的筹码,达蒙
  I use you to get your witch friend 我借你要挟你的女巫朋友
  to open the passage to Silas' crypt for me. 为我开启通往赛拉斯地下室的通道
  Wait a minute. You're using me to get to Bonnie Bennett? 等等,你想利用我要挟邦妮·贝内特
  Whoa, brother. Heh! 天呐,伙计
  You picked the wrong vampire. 你选错人了
  I guess we'll see about that. 那我们走着瞧了
  Here's the deal, Shrek. 是这样的,史莱克
  My witch friend will open the passage for you. 我的女巫朋友会为你开启通道的
  No leverage necessary. 你不用要挟她
  We don't care about Silas. 我们才不在乎赛拉斯呢
  All we want is the cure, so you cut us in on your share, 我们只想要治愈方法,你分我们一份
  we'll get out of your hair. 我们就不烦你
  You really don't understand, do you? 你真的不懂,是吧
  Ok, this is it. 好了
  We've translated all the symbols on the tattoo. 我们已经翻译出了纹身上所有的符号
  "Passage inside... 通道内...
  Requires a young senator and a pretty flower." 需要一个年轻的参议员和漂亮的花
  Ok, none of this makes sense. 这根本就说不通嘛
  No, I don't understand, so why don't you explain it? 我是不明白,解释一下吧
  Silas is immortal. 赛拉斯是永生之人
  I have to cram 28 the cure down his throat in order to kill him. 我得把治愈方法给他才能杀了他
  Yeah, what does it have to do with me and my friends? 这跟我和我的朋友有什么关系
  "Requires a powerful witch and a hunter in full bloom." 需要一位厉害的女巫和成熟的猎人
  What are you doing? 你这是干什么
  I don't need to tell you my reasons. 我不用跟你解释
  Caroline. 卡罗琳
  Bring my sword over here. 把我的剑拿过来
  I need to use the cure against Silas. 我需要用治愈方法对付赛拉斯
  Your friends, they can't exactly have it, now, can they? 所以不能给你的朋友了
  So you use it on Silas, 你给赛拉斯
  and we'll use it for whoever wants to use it. 我们再给别人
  "Silas rests on the far side, 赛拉斯安息在远处
  the means of his destruction at hand." 杀死他的方法就在附近
  Turn the cryptex to the right. 把密码筒向右转
  Stop. 停下
  The top of the hilt reveals a key to a nautical 29 map. 刀柄揭示了一副海图的关键
  Turn it to the left. 向左转
  Now turn the other piece. 再转另一件东西
  Wait. There's something else. 等等,还有什么东西
  You don't want to share it with us? 你不想跟我们分享吗
  Even if I wanted to, I couldn't. 我想也做不到
  And why can't you share it? 为什么
  So it is written. 因为是这么写的
  What does it mean? 什么意思
  Klaus, what does it mean? 克劳斯,什么意思
  There is only one dose. 只有一剂
  You ok? Yeah, I just slipped. 你没事吧,没事,滑倒了
  It's ok. 没事的
  Thanks. 谢谢
  Hey, guys, I'm coming down. 伙计们,我下来了
  Hey, Bon. 邦妮
  What do you think's gonna happen 等你给我的纹身施了咒
  once you cast a spell on my tattoo 肖恩和赛拉斯面对面
  and there's nothing in between Shane and Silas? 到时会怎么样
  Do you trust me? Yeah, of course. 你相信我吗,当然了
  Then trust me when I promise I won't let Shane raise Silas. 那就相信我,我不会让肖恩唤醒赛拉斯的
  Just don't do anything stupid. 别做什么蠢事
  If your expression gets out of hand, 如果你的表达失控了
  Shane is the only one that could help you keep it in control. 只有肖恩能帮你控制住
  Don't worry about me. I'm fine. 别担心,我没事的
  But if Shane tries to lift a finger on his hand 如果肖恩胆敢
  to hurt either one of us... 伤害你或我
  I'll kill him myself. 我就杀了他
  Hello? Hey, it's Caroline. 喂,是卡罗琳
  We have the translation of the tattoo. 我们翻译好了纹身
  We're emailing you pictures of the map and instructions right now. 我们这就把地图和指示邮件给你
  Got it. Thanks. 收到了,谢谢
  Actually, it was me. 其实,是我的功劳
  Nik, you helped? 尼克,你也帮忙了
  You sound so surprised, little sister. 你好像很惊讶啊,妹妹
  Shouldn't I be? I mean, you don't want me to be human. 不对吗,你不是不想让我变成人吗
  You don't want any of us to be human. 你不想我们任何人变成人
  Why would you help us find the cure? 你为什么要帮我们找到治愈方法
  Maybe I finally realized the 或许我终于意识到
  longer I stand in the way of what you want, 我越是拦着你,不让你得到你想要的
  the longer you'll continue to hate me. 你就会继续仇视我
  Perhaps I want my sister to finally know happiness. 或许我希望我的妹妹能获得幸福
  Fool me once, shame on you; fool me a hundred times 骗我一次,是你不对,骗我一百次
  No more fooling. No more games. 不是骗你,不是耍你
  I hope you get to live, 我希望你能
  and die, as you wish. 生死如你所愿
  So do I. 我也是
  There is one more thing, Rebekah. 还有一件事,丽贝卡
  There is only one dose of the cure. 治愈方法只有一剂
  You need to find it fast and take it. 你得先找到并使用
  It's the only way you'll 只有这样你才能
  Nik. Nik! 尼克,尼克
  You touch me again 你再碰我
  And you'll what? Threaten me? 你就怎么样,威胁我吗
  Sorry if you're upset about the cure, Damon, 如果你为了治愈方法的事难过,抱歉了,达蒙
  But we've got road to cover. 但我们还得赶路呢
  I don't care about the cure. 我才不在乎治愈方法呢
  In fact, I don't know why anyone wouldn't want to be a vampire. 事实上,真不懂怎么有人不想做吸血鬼
  You know what? If I wasn't a vampire, 如果我不是个吸血鬼
  then I wouldn't be able to do 9 of the things 等我解脱了,我想对你做的
  I'm gonna do to you when I'm free. 那些事有9件都做不到了
  Make that 10. Right. 10件了,好吧
  All right, I admit, ok? 好吧,我承认
  My friends want the cure, 想要治愈方法的是我的朋友
  and I want them to have it, 我也希望他们得到
  and I get very upset when I can't provide for my loved ones. 我不能给我爱的人他们想要的我很难过
  But tell me something, Vaughn, 但是告诉我,沃恩
  if all you're worried about is Bonnie the teenage witch, 如果你只担心少年女巫邦妮
  then why'd you save Jeremy and Elena yesterday? 那你昨天为什么要救杰里米和埃琳娜
  How did I do that? Big guy. 什么意思,大个子
  White paint all over him. 满脸白色油彩
  Stuck a hatchet 30 in his spine 31. 背上有把短柄斧
  I don't remember doing such a thing. 我不记得有这回事
  We're on a remote island. 我们在一座偏远的岛上
  There's you, me, and a bunch of unpleasant locals. 岛上只有你,我,和一些不友善的岛民
  You expect me to believe that someone else 你指望我会相信
  took out that monster truck of a human being 打败了那个冲着杰里米
  that went after Jeremy and Elena? 和埃琳娜去的大块头吗
  I'm telling you, it wasn't me. 我说了,不是我
  Was that you? 这个是你吗
  No. You? 不,是你吗
  No. 不是
  I reckon there really is someone else on this island. 看来岛上还真有别人啊
  It's just amazing, isn't it? 真是不可思议
  Once we raise Silas, all of our sacrifices 我们一唤醒赛拉斯,一切的牺牲
  will have been worthwhile; we'll all have what we want. 都会值得了,我们都能拿到我们想要的
  Or he'll kill us all. 或许他会杀掉我们
  Listen, you're gonna see I'm right. 听着,你会知道我是对的
  Just so you don't get any ideas, remember, 如果你想打什么主意,别忘了
  anything happens to me, something a lot worse will happen to you. 如果我有事,你会更糟
  All right. Where's this stupid magic passage she needs to open? 行了,她要开启的通道在哪呢
  Just look for anything that looks out of place, 到处找找不对劲的东西
  All right? Anything not occurring in nature, 任何不自然的东西
  like a drawing or an inscription 32 or... 像是壁画或者铭文
  Geometrically perfect circle. 或者完美的圆形
  This is it. 就是这儿
  This is the spot. 就是这里
  What did Caroline say? 卡罗琳说什么了
  I don't know. We lost the signal. 不知道,信号中断了
  Come on. This way. 来吧,这边
  We need to get down and across. 我们得下去再过湖
  Advantage, vampires: 幸好我们都是吸血鬼
  all we have to do is jump. 跳下去就行了
  Wait, wait. Um... 等等
  Maybe you should leave the map behind. 或许你该把地图留下
  In case you fall, you don't want anything to happen to the phone. 你要是摔倒了,手机摔坏怎么办
  Are we doing this again? 你又想这样
  I thought we were a team. 我们不是一伙的吗
  Guys, we don't have time for this. 行了,没时间吵架
  Elena, you go first. 埃琳娜,你先走
  We'll be right behind you. 我们就来
  There's something you should know about the cure. 关于治愈方法,你要知道一件事
  Now you're doing it. Just breathe, 有效了,呼吸
  All right? Focus on what you can do. 集中注意想你能做的
  Don't be afraid of what you can't. 别害怕你做不到的
  You can do this. 你能行的
  Remember, just like you taught me. 记住,就想你教我的那样
  You're in control. 你能掌控好
  That's it. It's just like drawing breath. 对了,就像这样吸气
  Now just pull the power into you. 现在把力量吸聚到你体内
  Looks like your witch is casting her spell. 看来你们的女巫在施展法力了
  So you're sure that Klaus is telling the truth, 你确定克劳斯说得是实话
  that there is only one dose of the cure? 只有一剂量的治愈药吗
  Well, I guess that's what happens 当你傻到还存有希望
  when you're dumb enough to hold out hope. 那么我猜该是真的
  There's still hope for one of us, 我们其中一人还是有希望的
  but even if I felt pity for you, 但即便如此,我为你感到遗憾
  if I wanted to ease your pain 我要是想减轻你的痛苦
  so I gave you the cure to take for yourself, 那么我就会把治愈方法给你
  you'd give it to Elena, wouldn't you? 你会把它给埃琳娜,是吗
  That's what I thought. 不用问我也知道
  Well, I'm sorry that 我很抱歉
  it couldn't work out the way we all wanted it to. 一切没能如我们所愿
  Bonnie! 邦妮
  I'm fine. 我没事
  Here. 我在这里
  Look. 快看
  It worked. 我们成功了
  You did it. 你做到了
  We did it. 我们做到了
  Hey, guys. 伙计们
  I need a hand. My leg's broken. 我需要帮忙,我腿断了
  Best to stay off it, then. 那你就最好呆在这
  Bonnie. 邦妮
  Wait, wait. Don't 等等,等等,不要
  Come on. Bonnie! 别走,邦妮
  Help me! Come on! Please! 救我,快救救我
  Help me! 救我
  Well, here we are. 我们到了
  Looks like someone beat us to the punch. 看来有人抢占先机了
  That's a shame, Damon. 达蒙,这真糟糕
  You have no use anymore. 你已经没利用价值了
  Hate to kill ya. 真不想杀你
  Ditto. You know, that pesky hunter's curse and all. 我也是,烦人的猎人诅咒还有一切麻烦事
  All right. 是啊
  How do you want to do this? 你想怎么做
  I'll make it quick and painless. 我会下手迅速毫无痛苦
  Wish I could make the same promise. 希望我也能实现同样的承诺
  I'm gonna kill you. 我要杀了你
  And then I'm gonna get to that damn cure, 接着我就能拿到那该死的治愈方法了
  And I'm gonna give it to the girl that I love. 我要把它拿给我的心上人
  Your attachment 33 to your friends will be the end of you. 对朋友讲义气会害死你
  You don't know my friends... 你不了解我的朋友
  or my enemies. 或我的敌人
  There's only one cure? 治愈方法只有一剂
  I can't take it. I mean, 我不能要,大家都想要
  not above everyone else who deserves it just as much as I do. 他们和我一样有被治愈的权利
  It's over. 就这样吧
  I'm sorry. 抱歉
  Don't be. Maybe it's a blessing 34 in disguise. 不必抱歉,塞翁失马,焉知非福
  How so? 怎么说
  Things changed the minute that I went off that bridge, Stefan. 自我从桥下坠落起,一切都不同了,斯特凡
  Even if I could be human again, 即便我能重新做人
  I wouldn't be the person that I was. 我也不会和从前一样了
  So it's about time that I accept the person that I am now 所以,是时候让我接受如今的自己
  and figure out a way... to start living the rest of my life. 并找到一种方式,过好我的余生
  The rest of your life... 你的余生,都会
  sired to Damon. 对达蒙认祖归忠
  I guess we'll have to deal with that when I get home. 这些事我们回到家再解决吧
  My god... 我的天啊
  Home. Klaus. 克劳斯还在家里
  Bonnie's spell isn't gonna hold him. 邦妮的咒语困不住他的
  And after what we did to Kol, 我们杀死了科尔
  if we don't ram 21 that cure down his throat, 如果不把解药给他灌下去
  he'll kill us all. 他会把我们全杀光的
  Pity party over. We have to go. 没时间悲伤春秋,快走
  Every time I think I have him, 每次我以为自己制住他了
  that son of a bitch gets the upper hand. 那混蛋总能棋高一着
  We won't let him hurt you. 我们不会让他伤害你的
  Stefan and Elena will bring back the cure. 斯特凡和埃琳娜会带回治愈方法
  If they get to it first. 那也要捷足先登才行
  And if they don't, Klaus kills me. 如果他们没拿到,克劳斯会杀死我
  I need to get out of town 我得离开镇上
  to figure out how I'm gonna stay alive 好好想想保命之法
  Wait, hang on, ok? Gosh! 等等,别急,好吗,老天
  Before you get all doomsday, just 在你担心世界末日之前
  at least let me try and talk to him. 至少先让我和他谈谈
  He's got nothing to lose, Care. 他无牵无挂,卡罗琳
  His brother's dead, his hybrids 35 are gone. 他弟弟死了,他的混血儿大军没了
  All he wants right now is blood, starting with mine. 他现在只想血债血偿,先要拿我开刀
  I'm not gonna say goodbye to you again, do you understand me? 我不想再次和你分离,你明白吗
  Let me fix this. 让我来想办法
  Are we gonna dance or are we gonna play? 我们是要跳舞还是玩游戏
  You know he can't hurt me, Damon, 你知道他伤不了我的,达蒙
  unless he's got the white oak stake. 除非他有白橡树木桩
  He doesn't, but he's got other toys. 他没有,但他有其他小玩意
  Damon! 达蒙
  You're wasting time. Just get the cure. Go. 别耽误时间了,快去拿治愈方法,快
  We're not gonna leave you. 我们不能丢下你不管
  No, we aren't. 我们不会的
  You need to go ahead. We'll be right behind you. 你先去,我们随后就来
  Go. 快去
  Look at us. 瞧瞧我俩
  A newbie hunter and a witch who needs adult supervision 36. 一个新手猎人和需要监护人的女巫
  How are we the ones that made it this far? 我们是怎么走到这一步的
  I'm glad we're here together. 能一起走到这里我很高兴
  Me, too. 我也是
  Where is "here," Exactly?" 这里"到底是哪里
  This way. 这条路
  How do you know? 你怎么知道的
  I just know. 我就是知道
  Hello, Bonnie. 你好呀,邦妮
  Hi, grams. 外婆
  What are you doing here, grams? 你在这里做什么,外婆
  This place allows the living to talk to the dead. 这个地方让人鬼能够对话
  Bonnie, what's going on? 邦妮,发生了什么
  I am so sorry 我很抱歉
  about what happened. 对所有的事
  It's okay. You're here now. 没关系,你来了
  And you are this close to bringing me back to life for good. 你马上就能将我复活
  How? 怎么做
  Silas can do it. 塞拉斯可以做到
  All you have to do is reach him and feed him, 你要做的只是找到他,给他治愈
  and everything will go back to the way it was. 一切就会恢复原状了
  Bonnie, stop! 邦妮,停下
  Hey, you're not seeing your grams. 你看到的不是你外婆
  If she were here, I'd be able to see her, and I can't. 如果她在这,我也能看到,但我没有
  It's not her ghost. It's a hallucination. 那不是她的鬼魂,那是个幻象
  What you're seeing, it isn't real. 你所看到的都不是真的
  It's me. Your grams isn't here. 我在这里,你外婆不在这
  I'm here. I'm real, okay? 我在这,我是真的,明白吗
  What happened? 发生了什么
  Silas. He was in your head. 塞拉斯,他进入了你的思想
  He was trying to control you. 他想控制你
  And Shane. Illusions of his wife. 肖恩看见他妻子的幻象
  That's how Silas controls him. 也这样被塞拉斯控制了
  You need to block him out of your mind. 你要将他从你脑中赶出去
  Close your eyes. 闭上眼睛
  Listen to my voice and only my voice. 听着我的声音,只有我的声音
  I'm gonna get us there. 我会带着你一起去那里
  You can't kill Tyler. 你不能杀掉泰勒
  Not only can I, I have to. 我不仅能杀,我还一定要杀
  I have a reputation to uphold. 我还要保护我的名誉
  Moreover, I want to. 此外,我想杀了他
  I'm not asking you to forgive him. 我不是请求你原谅他
  All I'm asking is that you let him live, 我只是求你让他在离这很远的
  somewhere far from here. 某个地方能继续活下去
  So he gets to live a happy life 他让所有的混血儿背叛我
  after he turned all my hybrids against me, 他试图杀死我,他把寻得治愈方法
  after he tried to kill me, 当做自己的人生使命
  after he made it his life's mission 以此来对付我
  to find the cure so he could use it against me. 在这一切之后他还能快乐地活着
  We all want the cure. 我们都想找到治愈方法
  Do we? 是吗
  Do you? 你想要吗
  It doesn't Matter. There's only one, 那不重要,只有一剂
  so it's not like I'm gonna get it anyway. 反正我也得不到它
  But if you could... 但如果你能得到
  You wouldn't,would you? 你也不会接受治愈,对不对
  You prefer who you are now to the girl you once were. 相比起原来的你,你更喜欢现在的你
  You like being strong, 你喜欢变得强壮
  ageless, fearless. 永远年轻,无所畏惧
  We're the same, Caroline. 我们是同一类人,卡罗琳
  Then show me. 那就证明给我看
  You know how much I love Tyler. 你知道我有多爱泰勒
  You can see how scared I am to lose him. 你能看到我多么害怕失去他
  If you and I are so similar, 如果你我如此相像
  then show me your compassion 37. 那么把你的怜悯之心证明给我看
  Show him the mercy that I would show you. 把我会给你的那种怜悯也给他
  Mercy... for Tyler? 给泰勒,怜悯
  Very well. 好吧
  Tell him to leave town immediately. 告诉他马上离开小镇
  And tell him to run and hide in a place I will never find him. 并且让他躲到我永远都找不到的地方
  Of course. 当然
  Tell him that this is the mercy I extend for your sake... 告诉他这份怜悯是看在你的份上
  That I will give him a head start before I kill him. 我会在杀他之前给他一个先跑的机会
  All right, come on. We have to catch up. 好了,快来,我们得继续行进
  No, it's ok. I just need a minute. 不,没事,我要喘一口气
  I'm only gonna slow you down. Go. 我只会把你们拖慢,快走
  She only needs one of us. 她只需要我们中的一个
  And what? You don't care to be that one anymore? 那又怎样,你不想成为那一个吗
  You finally decided 38 it was easier to just walk away? 你终于意识到放弃才是最容易的
  There's only one dose of the cure, Stefan. 只有一剂治愈,斯特凡
  If she wants to take it, you want her too. 如果她想要,你也想让她得到
  I don't. Just do what makes her happy, Stefan. 我可不想,去做让她高兴的事吧,斯特凡
  Things have changed. It's not that easy anymore. 一切都变了,没有原来想的那么简单了
  It is right now. 现在还没有变
  Get your ass 5 down the well, help Elena get the damn thing. 快下井,帮助埃琳娜得到治愈方法
  Come on. 快去
  Stefan? 斯特凡
  Hello? 谁在那
  Elena. 埃琳娜
  No. 不
  How many times are we gonna have to say goodbye? 我们还要离别多少次
  At least this time we have a minute to do it the right way. 至少这次我们有时间好好告别
  There isn't a right way. 没有什么好不好之说
  This isn't goodbye. 这不是再也不见
  This is... until we find a way. 这只是暂时分开,直到我们找到出路
  We're immortal, remember? 我们是永生的,还记得吗
  We will find a way. 我们会重聚的
  What if we don't? 如果不能呢
  Tell me that you'll never think of me again. 告诉我你永远不会再想着我
  Tell me that you'll forget about me, 告诉我你会永远忘记我
  tell me that you are gonna go on 告诉我你会继续走下去
  and live a full and happy life without me. 即使没有我也可以开心生活
  I will live a happy life without you. 我会好好开心的生活
  I will forget all about you. 我会永远忘了关于你的一切
  And I will never, Ever... 我永远永远不会
  think about you again. 再想你了
  Until we find a way. 直到我们找到重聚的方法
  Hey, I don't suppose you'd want to share 我不指望你愿意分享
  a little of that vampire blood. 一点血液给我
  Where are Jeremy and Bonnie? 杰里米和邦妮在哪
  I have no idea. 我不知道
  Stop lying! 别撒谎了
  I'm not lying... 我没有
  But if you help me, 但你要是帮我
  I will take you the rest of the way,I promise. 我会带你走剩下的路,我保证
  Did you know this whole time that there was only one cure? 你到底知不知道,只有一剂治愈
  What? No. 什么,不知道
  How could I? I've never seen it. 我怎么知道,我从未见过治愈方法
  Look, everything I ever said 听着,我所说所做的一切
  and did was just to bring back my family, I swear. 都只是为了能和家人团圆,我发誓
  Well, then you know what it's like to have hope, 那么,你知道有希望是什么感觉了
  and now you know what it feels like to lose it. 现在让你体验一下失望
  Come on. Come on! 拜托,回来
  Caitlin. 凯特琳
  I'm sorry, Caitlin. 抱歉,凯特琳
  I failed you. No. 我让你失望了,没有
  You didn't. 你没有
  I'm sorry. 我很抱歉
  I tried. 我尽力了
  You did everything I asked you to. 你做了所有该做的
  Everything is going to be just fine. 一切都正好
  Is this it? 这就是的吗
  This is the cure? 这就是治愈方法吗
  How is that supposed to cure every vampire in the world? 这个怎么可能治愈全世界的吸血鬼呢
  I don't think it is, Jer. 我不认为它是的,杰里米
  It's stuck. Help me move it. 它卡住了,帮我拉一下
  It's, like, fossilized in place. 它好像在这儿石化了
  It's like trying to bend stone. 这好比把石头弄弯
  Oh, my god. 我的天啊
  What? 怎么了
  What, Bonnie? 邦妮,怎么了
  He's been frozen 他已经被冻住了2000年
  like a vampire statue for 2,000 years. 就像吸血鬼雕像一样
  There's only one way we're gonna get this statue to unfreeze. 要唤起这座雕像,只有一个办法
  How's that? 什么方法
  We have to feed him our blood. 我们得给他喝我们的血
  If we want to get the cure out of his hands, we... 如果我们想从他手里得到治愈方法
  we have to wake him up. 我们必须得唤醒他
  You're alive. 你还活着
  Yeah. Why didn't you go with them? 对呀,为什么没和他们一起
  Needed a siesta 39. 需要小憩一下
  You gave up, didn't you? I didn't give up. 你放弃了,对吧,我没有放弃
  I just realized... 我只是意识到了
  you can't control everything... 你不能控制所有的事
  no matter how hard you try. 不管你有多么努力
  Let's just say I made peace with that fact. 这么说吧,我接受了现实
  Peace? 现实
  You love Elena. 你爱埃琳娜
  You always will. 你永远都爱
  If she becomes human, she may not feel the same way about you. 如果她做回人类,对你的感觉可能会变
  You'll never know peace. 你永远都不知道现实
  Life sucks. 生活糟透了
  Get a helmet. 随时保护好自己
  You did something selfless, Damon. 达蒙,你做了件无私的事
  If I didn't know better, 如果我不了解你的话
  I'd say you were becoming a halfway 40 decent person. 我会说你成为了半个正派的人
  Ah, come on! 快点
  There's got to be a way to do this without raising him. 肯定有别的不用唤醒他的办法
  We'll find a way 我们会找到办法的
  Don't listen to the witch, boy. 别听这个女巫的,男孩
  We have to raise Silas, 我们必须得唤醒赛拉斯
  and we have to do it now. 并且我们现在就要做
  Bonnie! 邦妮
  What are you doing? 你在做什么
  What you should have done already. 做你早该做的事
  I'm gonna raise Silas... 我要唤醒赛拉斯
  Then I'm gonna kill him. 然后我要杀了他
  You're a bit confused, Mr. Gilbert. 吉尔伯特先生,你有点困惑
  We're on the same team here. 我们是一伙的
  You stabbed my friend! 你捅伤了我的朋友
  I don't mess around with witches. 我不和女巫浪费时间
  You can't use the cure on Silas. 你不能把治愈方法用在赛拉斯身上
  It's what it's meant for! 本该如此
  What else would you use it for? 你想要它干什么
  Your friends... 你的朋友
  Your sister... 你姐姐
  Sorry, lad. 小伙子,抱歉
  It wasn't meant for that. 治愈方法不是这么用的
  Nothing personal. 不是针对你
  Don't! The hunter's curse! 不要,有猎人诅咒
  You ok? 你没事吧
  How did you get out? 你怎么出来的
  I fear something awful has befallen your friend Bonnie. 你朋友邦妮恐怕发生了什么不好的事
  Don't worry, love. 亲爱的,别担心
  You know I'd never hurt you. 你知道我永远不会伤害你
  You've done enough. 你做得够多了
  I've done more than enough. 我所做的远比够多还多
  I've shown kindness, 我那么仁慈
  forgiveness, 宽容
  pity... 有同情心
  Because of you, Caroline. 卡罗琳,都是因为你
  It was all for you. 都是为了你
  Elena. 埃琳娜
  What happened? She's here! 怎么了,她在这儿
  Who? 谁
  Elena's here now, ok? Everything's gonna be all right. 埃琳娜在这里,一切都会好起来的
  we did it. 我们成功了
  Come on. We got to get you up. 来吧,得送你上去
  You have to help Bonnie. 你得帮助邦妮
  The hunter stabbed her. You have to feed her. 猎人捅了她,你得给她血喝
  Ok. I just need to make sure that you're ok first. 我只想先保证你的安全
  I'm fine. What are you doing? 我很好,你在干什么
  The cure. 治愈
  Jeremy, after everything we've been through, 杰里米,我们经历了那么多
  it's right there. 它就在那里
  It'll be there after we help Bonnie. 我们救了邦妮,它也不会消失
  God, I forgot what a brat 41 you were. 天,我忘了你还是个臭小子
  What? 什么
  I'm done playing nice. 我装够好人了
  Katherine. 凯萨琳
  It's been too long, little Gilbert. 好久不见,小吉尔伯特
  Sorry. Family reunion is gonna have to be cut short. 抱歉,家人重聚看来不得不到此为止了

1 vampire
n.吸血鬼
  • It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
  • Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
2 immortal
adj.不朽的;永生的,不死的;神的
  • The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。
  • The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!
3 unleash
vt.发泄,发出;解带子放开
  • They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。
  • Changing water levels now at times unleash a miasma of disease from exposed sewage.如今,大坝不时地改变水位,从暴露的污水释放出了疾病瘴气。
4 loyalties
n.忠诚( loyalty的名词复数 );忠心;忠于…感情;要忠于…的强烈感情
  • an intricate network of loyalties and relationships 忠诚与义气构成的盘根错节的网络
  • Rows with one's in-laws often create divided loyalties. 与姻亲之间的矛盾常常让人两面为难。 来自《简明英汉词典》
5 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
6 vampires
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
7 dismantle
vt.拆开,拆卸;废除,取消
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
8 relentless
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
9 veins
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
10 pal
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
11 tattoo
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于
  • I've decided to get my tattoo removed.我已经决定去掉我身上的纹身。
  • He had a tattoo on the back of his hand.他手背上刺有花纹。
12 killing
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
13 tattoos
n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
  • His arms were covered in tattoos. 他的胳膊上刺满了花纹。
  • His arms were covered in tattoos. 他的双臂刺满了纹身。 来自《简明英汉词典》
14 sneak
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
  • He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
15 helping
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
16 derive
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自
  • We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
  • We shall derive much benefit from reading good novels.我们将从优秀小说中获得很大好处。
17 brink
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
18 calcified
v.(使)钙化,(使)硬化( calcify的过去式和过去分词 )
  • The rock calcified over the centuries. 经过几个世纪,石头发生了钙化。 来自《简明英汉词典》
  • By age 10, 50% of patients have calcified cortical tubers. 10岁的时候,50%的病人出现钙化结节。 来自互联网
19 orphan
n.孤儿;adj.无父母的
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
20 attic
n.顶楼,屋顶室
  • Leakiness in the roof caused a damp attic.屋漏使顶楼潮湿。
  • What's to be done with all this stuff in the attic?顶楼上的材料怎么处理?
21 ram
(random access memory)随机存取存储器
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
22 retailer
n.零售商(人)
  • What are the retailer requirements?零售商会有哪些要求呢?
  • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question.这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
23 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
24 misery
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
25 guilt
n.犯罪;内疚;过失,罪责
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
26 brotherhood
n.兄弟般的关系,手中情谊
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
27 leverage
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
28 cram
v.填塞,塞满,临时抱佛脚,为考试而学习
  • There was such a cram in the church.教堂里拥挤得要命。
  • The room's full,we can't cram any more people in.屋里满满的,再也挤不进去人了。
29 nautical
adj.海上的,航海的,船员的
  • A nautical mile is 1,852 meters.一海里等于1852米。
  • It is 206 nautical miles from our present location.距离我们现在的位置有206海里。
30 hatchet
n.短柄小斧;v.扼杀
  • I shall have to take a hatchet to that stump.我得用一把短柄斧来劈这树桩。
  • Do not remove a fly from your friend's forehead with a hatchet.别用斧头拍打朋友额头上的苍蝇。
31 spine
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
32 inscription
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文
  • The inscription has worn away and can no longer be read.铭文已磨损,无法辨认了。
  • He chiselled an inscription on the marble.他在大理石上刻碑文。
33 attachment
n.附属物,附件;依恋;依附
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
34 blessing
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
35 hybrids
n.杂交生成的生物体( hybrid的名词复数 );杂交植物(或动物);杂种;(不同事物的)混合物
  • All these brightly coloured hybrids are so lovely in the garden. 花园里所有这些色彩鲜艳的杂交花真美丽。 来自辞典例句
  • The notion that interspecific hybrids are rare is ill-founded. 有一种看法认为种间杂种是罕见的,这种看法是无根据的。 来自辞典例句
36 supervision
n.监督,管理
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
37 compassion
n.同情,怜悯
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
38 decided
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
39 siesta
n.午睡
  • Lots of people were taking a short siesta in the shade.午后很多人在阴凉处小睡。
  • He had acquired the knack of snatching his siesta in the most unfavourable circumstance.他学会了在最喧闹的场合下抓紧时间睡觉的诀窍。
40 halfway
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
41 brat
n.孩子;顽童
  • He's a spoilt brat.他是一个被宠坏了的调皮孩子。
  • The brat sicked his dog on the passer-by.那个顽童纵狗去咬过路人。
标签: 吸血鬼日记
学英语单词
accept payment
actual mechanism
advancing contact angle
al balaim lagoon
albumn
alpha region
amygdaloid nucleus
and daddy was a fireman
angle blanking
anti-rolling tank
area defence
automatic volume compressor
before you could say Jack Robinson
biomechanistic
bloodspotting
boot leg
brass plated steel wire
broad-scaler
cabin fittings
channel grant high
Chartered Patent Agent
commerical harbor
computer sensitive language
coscinaraea columna
cuddie
dependable software
disranges
dittohead
dynamic sheet of fixed assets
Edward Lee Thorndike
embarcadere
epitrimerus parvispina
europeo
factious spirit
feeling of safety
fixed interval schedule
flange gasket
fraxinus velutinas
fruits
gavurin
glyoxide
gray magick
grid noise
haematoxylons
hand - to - hand combat
Hardinge conical mill
heavy oil rotary pump
hongkong
impact probe
interactive entry
Isodon oresbius
isotope
kellog
least-favourite
letching
long absent, soon forgotten
Mach band
matched-pair
matt varnish
mean sampling
mean width ratio
measuring the potential of hydrogen
modular language
MTR (materials testing reactor)
murdery
muscle in
noseprints
not get a word in edgeways
nucleofecting
optimal sustainable yield
optimized dispatching
ordinary day
organic heterojunction
ostery
paired disparity code
photoionised
play the idiot
poke fun
propane dewaxing process
ramollescene
register galley
remaining runway
responsivenesses
Ross,Harold Wallace
self cancelling
series of potential
service limits
setup fee
sink at sight
squaring valve
staggering stitch
starings
submittal
tearing strength by trapezoid method
terpilene
Teucrium viscidum Bl.
the stock market
traction boiler
underput
water aerated
win general acceptance
Zubayr, Jazā'ir az